Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"loaded language"
French translation:
langage/expressions à forte connotation
Added to glossary by
JH Trads
Dec 20, 2006 21:30
17 yrs ago
1 viewer *
English term
"loaded language"
English to French
Other
Education / Pedagogy
We would like to know how to translate that term into French. Here is some context:
"Loaded language consists of words with strongly positive or negative connotations intended to influence a reader’s or listener’s attitude."
"Loaded language consists of words with strongly positive or negative connotations intended to influence a reader’s or listener’s attitude."
Proposed translations
(French)
5 +3 | langage/expressions à forte connotation | JH Trads |
3 +2 | language chargé/lourd de sens | Francis MARC |
3 +1 | langage orienté | danièle davout |
1 | just a question... | Irina Stanescu |
Proposed translations
+3
7 mins
English term (edited):
loaded language
Selected
langage/expressions à forte connotation
chargés de fortes connotations, positives ou négatives qui ont pour but d'influencer....
en tournant la phrase ainsi, pas besoin de répeter "connotation"
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-12-20 21:40:23 GMT)
--------------------------------------------------
je préfère ma solution déjà mentionnée, toutefois on pourrait aussi penser à "lourd de sens"pour "loaded"
en tournant la phrase ainsi, pas besoin de répeter "connotation"
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-12-20 21:40:23 GMT)
--------------------------------------------------
je préfère ma solution déjà mentionnée, toutefois on pourrait aussi penser à "lourd de sens"pour "loaded"
Note from asker:
Thanks. But I would like a better translation. |
I think "lourds de sens" could be fine. |
Peer comment(s):
agree |
Irina Stanescu
34 mins
|
agree |
Carole Paquis
: J'aime bien les 'fortes connotations'
2 hrs
|
agree |
Marie-Andree Dionne
: je préfère "forte connotation" qui à mon avis ratisse plus large que "lourd de sens"
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
English term (edited):
loaded language
just a question...
Je pense qu'à part les traductions déjà fournies, loaded language peut être aussi "langage engagé". Aussi, il peut s'agir de "discours à message subliminal". Vous pouvez donner plus de contexte ?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-20 23:49:10 GMT)
--------------------------------------------------
Car "lourd de sens" (magnifique construction) respecte un certain registre stylistique et est plutot poetique. Pour un texte pedagogique, il est un peu vague. Ce n'est pas une expression des linguistes, mais des ecrivains et des poetes.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-20 23:49:26 GMT)
--------------------------------------------------
*il est
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-20 23:50:21 GMT)
--------------------------------------------------
(Juste pour la paix de mon ame...)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-20 23:49:10 GMT)
--------------------------------------------------
Car "lourd de sens" (magnifique construction) respecte un certain registre stylistique et est plutot poetique. Pour un texte pedagogique, il est un peu vague. Ce n'est pas une expression des linguistes, mais des ecrivains et des poetes.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-20 23:49:26 GMT)
--------------------------------------------------
*il est
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-20 23:50:21 GMT)
--------------------------------------------------
(Juste pour la paix de mon ame...)
+2
14 mins
language chargé/lourd de sens
Termium:
Domaine(s)
– Psychology
– Psychometry and Psychotechnology
Domaine(s)
– Psychologie
– Psychométrie et psychotechnique
loaded word Source CORRECT
mot chargé Source
OBS – Words having an emotional
tone, used by propagandists and
advertisers for creating and
maintaining attitudes. Source
OBS – Note: Term defined in a
specialized glossary of
psychometrics
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-12-21 06:08:49 GMT)
--------------------------------------------------
*** "langage" bien sûr ...
Domaine(s)
– Psychology
– Psychometry and Psychotechnology
Domaine(s)
– Psychologie
– Psychométrie et psychotechnique
loaded word Source CORRECT
mot chargé Source
OBS – Words having an emotional
tone, used by propagandists and
advertisers for creating and
maintaining attitudes. Source
OBS – Note: Term defined in a
specialized glossary of
psychometrics
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-12-21 06:08:49 GMT)
--------------------------------------------------
*** "langage" bien sûr ...
Peer comment(s):
agree |
Irina Stanescu
: lourd de sens
21 mins
|
agree |
Anne Bohy
: Lourd de sens, mais pas language ! Langage.
1 hr
|
agree |
Carole Paquis
: Excellent le 'lourd de sens'. On parle souvent de 'mots' lourds de sens.
2 hrs
|
neutral |
CMJ_Trans (X)
: désolée but "loaded language" en anglais n'a pas ce sens-là - cela veut dire qu'on choisit des mots exprès pour influencer le lecteur/auditeur. Lourd de sens = joli mais pas ça
11 hrs
|
disagree |
danièle davout
: avec le même argument que CMJ_Trans
12 hrs
|
+1
12 hrs
English term (edited):
loaded language
langage orienté
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-12-21 10:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
la suggestion de CMJ_Trans "biaisé" a ma préférence
Discussion
This is at least impolite. The translation was perfect. I don't know if it suited you or not, but this is not important here. Someone helps you and you answer "thanks, but you're not smart enough ?"
www.debatnational.education.fr/upload/syntheses_pdf/b1853_d... -