Glossary entry

French term or phrase:

de par les qualités d’adresse qu’il requiert

Italian translation:

in considerazione del livello di abilità che richiede...

Added to glossary by Marina Zinno
Nov 28, 2006 18:55
17 yrs ago
French term

de par les qualités d’adresse qu’il requiert

French to Italian Tech/Engineering Games / Video Games / Gaming / Casino
si parla di un giocattolo per bambini e credo che la frase sia formulata male

• Le jouet, de par les qualités d’adresse qu’il requiert, doit être utilisé avec précaution

Proposed translations

1 hr
Selected

in considerazione del livello di abilità che richiede...

hope it helps
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie anche a Caterina"
+1
4 mins

a causa delle doti di abilità che richiede,deve essere utilizzato con precauzione

dovrebbe essere così....trovi che abbia poco senso? ciao

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2006-11-28 19:33:42 GMT)
--------------------------------------------------

Doppiamente grazie,allora,Leonarda!;)
Peer comment(s):

agree Leonarda Coviello : sì, con il mio agree infatti mi riferivo alla resa di "de par les qualités d'adresse".La tua precisazione non fa che confermare il mio agree :-)
0 min
grazie,Leonarda.Forse,in italiano,sarebbe meglio dire "con cautela". Ciao
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search