Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
prise ferme
Polish translation:
subemisja
Added to glossary by
Agnieszka Zmuda
Nov 20, 2006 09:02
17 yrs ago
French term
prise ferme
French to Polish
Bus/Financial
Finance (general)
kontekst: la societe a pour objet la prise de participation sous quelque forme que ce soit, dans toutes les entreprises luxembourgeoises ou etrqngeres, l'acquisitionbde tous les titres et droits pqr voie de pqrticipqtion, d'apport, de souscription, de prise ferme ou d'option d'achat ....Czy ma ten termin coś wspólnego z emisją papierów czy raczej z dzierżawą?
Proposed translations
(Polish)
3 | subemisja | Agnieszka Zmuda |
Proposed translations
24 mins
Selected
subemisja
Cytat z "Vocabulaire juridique" G. Cornu (przepraszam za brak znaków diakrytycznych):
Prise ferme -> operation par laquelle un banquier ou un groupe de banquiers (formant un "syndicat") souscrit, au moment d'une emission, tout ou partie des titres emis, en vue de les repartir ensuite dans la clientele.
Prise ferme -> operation par laquelle un banquier ou un groupe de banquiers (formant un "syndicat") souscrit, au moment d'une emission, tout ou partie des titres emis, en vue de les repartir ensuite dans la clientele.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję za pomoc"
Something went wrong...