Mar 16, 2006 16:52
18 yrs ago
английский term
You Scored out of correct.
английский => русский
Маркетинг
Интернет, электронная коммерция
The Corporate Business Principles (CBPs) were created to address every legal and ethical situation an employee may encounter.
Attempts Remaining:
Previous
Next
Retake
Number of retakes allowed for this test:
Submit
You have not answered all questions. Are you sure you want to submit scores?
Ok
cancel
You Scored out of correct.
(Percentage Score = )
Sorry, you did not pass. Click the "Retake" button at the bottom of the page to retake the test.
Congratulations! You passed the test. Click the “Yes” button to complete the optional evauation.
Thank you for participating in this survey. Click the “Next” button to continue on to review the course summary.
Спасибо
Attempts Remaining:
Previous
Next
Retake
Number of retakes allowed for this test:
Submit
You have not answered all questions. Are you sure you want to submit scores?
Ok
cancel
You Scored out of correct.
(Percentage Score = )
Sorry, you did not pass. Click the "Retake" button at the bottom of the page to retake the test.
Congratulations! You passed the test. Click the “Yes” button to complete the optional evauation.
Thank you for participating in this survey. Click the “Next” button to continue on to review the course summary.
Спасибо
Proposed translations
(русский)
3 +9 | Вы правильно ответили на XXX вопросов из YYY. | Kirill Semenov |
3 +1 | вы не сдали тест | Aleksandr Okunev (X) |
Change log
Jun 2, 2006 18:31: Kirill Semenov changed "Field" from "Бизнес/Финансы" to "Маркетинг" , "Field (specific)" from "Бизнес / Коммерция (в целом)" to "Интернет, электронная коммерция"
Proposed translations
+9
4 мин
Selected
Вы правильно ответили на XXX вопросов из YYY.
Или "Вы набрали XXX очков из YYY возможных".
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-03-16 17:02:43 GMT)
--------------------------------------------------
То есть, я думаю, в этой форме:
You scored XXX out of correct YYY,
а XXX и YYY подставляются по контексту.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-03-16 17:02:43 GMT)
--------------------------------------------------
То есть, я думаю, в этой форме:
You scored XXX out of correct YYY,
а XXX и YYY подставляются по контексту.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+1
44 мин
вы не сдали тест
Ответ Кирилла мне тоже нравится, и это подтвеждается двоойтыми пробеалми там, где вставилось XXX & YYY.
Однако, мой опыь в тестировании знаний языка вощта говорит: чтобы сдать тест не обязательно набрать 100 из 100, в большинстве тесто есть 3 passing и 2 failing scores.
То есть буквально фраза может значить: Кооличество набранных вами очков означает, что вы не прошли испытание.
Вот так...
Типа..
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-03-16 21:04:29 GMT)
--------------------------------------------------
Дык у меня вариант - однозначно провал... :о)
Однако, мой опыь в тестировании знаний языка вощта говорит: чтобы сдать тест не обязательно набрать 100 из 100, в большинстве тесто есть 3 passing и 2 failing scores.
То есть буквально фраза может значить: Кооличество набранных вами очков означает, что вы не прошли испытание.
Вот так...
Типа..
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-03-16 21:04:29 GMT)
--------------------------------------------------
Дык у меня вариант - однозначно провал... :о)
Peer comment(s):
agree |
Irene N
: Вы недобрали баллы (выпали за нижний предел:-). Я проходила такие тестики электронные, показывают просто, скоко набрал и поздравляю или ку-ку
19 мин
|
Спасибо, можно было и отдельный ответ учинить, а я с вами бы согласился. :)
|
|
neutral |
Kirill Semenov
: момент, коллега, а Congratulations! и тэпэ куда подевалось? ;-) + Все устали (я серьёзно). Я о том, что в контексте есть два исхода: провал и поздравления
1 час
|
Кирилл, я честно не понял, о чем вы - устал как незнаюкто
|
Something went wrong...