Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Push
Portuguese translation:
Notificar/Enviar/Transferir
Added to glossary by
Cristina Pereira
Mar 3, 2006 12:39
18 yrs ago
28 viewers *
English term
Push
English to Portuguese
Tech/Engineering
Computers: Software
XXX uses an HTTP connection, maintained by the device, to push new e-mail messages, calendar, contact, and task notifications to the device.
Agradecia ajuda para push (chamar, convocar?) e também para o resto da estrutura da frase, caso seja possível: convocar novas mensagens de e-mail, notificações de calendário, contactos e tarefas???
Obrigada desde já
Agradecia ajuda para push (chamar, convocar?) e também para o resto da estrutura da frase, caso seja possível: convocar novas mensagens de e-mail, notificações de calendário, contactos e tarefas???
Obrigada desde já
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Mar 3, 2006 13:10: Tomás Rosa Bueno changed "Term asked" from "Push (aqui)" to "Push"
Proposed translations
48 mins
Selected
Notificar
Para notificar novas mensagens de e-mail, eventos de calendário, contatos e tarefas.
Na verdade este trecho do texto faz menção à capacidade do software de avisar sobre a existëncia de novos eventos, de forma uma resumida e integrada.
--------------------------------------------------
Note added at 2006-03-03 13:29:41 (GMT)
--------------------------------------------------
O \"notifications\" refere-se a todas as funções e não somente a \"task\"
to push new (e-mail, ... task) notifications to the device
--------------------------------------------------
Note added at 2006-03-03 13:39:53 (GMT)
--------------------------------------------------
de forma uma > DE UMA FORMA
Corri demais...
Na verdade este trecho do texto faz menção à capacidade do software de avisar sobre a existëncia de novos eventos, de forma uma resumida e integrada.
--------------------------------------------------
Note added at 2006-03-03 13:29:41 (GMT)
--------------------------------------------------
O \"notifications\" refere-se a todas as funções e não somente a \"task\"
to push new (e-mail, ... task) notifications to the device
--------------------------------------------------
Note added at 2006-03-03 13:39:53 (GMT)
--------------------------------------------------
de forma uma > DE UMA FORMA
Corri demais...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigadão, Luciana! Escolhi a sua resposta porque me deu uma ajuda "global", mas agradeço a todos os outros pelas óptimas sugestões!"
+1
2 mins
English term (edited):
push (aqui)
descarregar/mostrar
:)
Não sei se poderá ser, mas espero dar uma ajudinha!
:)
Não sei se poderá ser, mas espero dar uma ajudinha!
:)
+1
4 mins
English term (edited):
push (aqui)
carregar / exportar
IBM Terminology glossary
Push
- To upload or export to a server.
"... para exportar mensagens... para o dispositivo."
Hope it helps.
Push
- To upload or export to a server.
"... para exportar mensagens... para o dispositivo."
Hope it helps.
30 mins
English term (edited):
push (aqui)
acessar
Acho que neste caso ACESSAR seria um termo melhor, pois se aplica tanto a mensagens, como contatos e notificações.
+1
43 mins
+1
47 mins
syncronizar / transferir
The word 'push' is a little confusing. You need to send information by transfering data between whatever application or device in question. If I were to connect my Palm Pilot to my computer and send data between it and Microsoft Outlook I would certainly be SYNCHRONIZING the devices, but if I connect two computers together or connected to the Internet I would be TRANSFERING data between the two. So it depends a lot on context and what you are doing.
The word 'Upload' also springs to mind.
Hope this helps.
The word 'Upload' also springs to mind.
Hope this helps.
Peer comment(s):
agree |
tania nogueira
: pleo contexto dado, transferir seria a traducao dieal, mas como ele fala em contato/calendario/tasks ai creio q sincronizar cai mais corretamente.
1 hr
|
I agree because you need to have the data synchronised equally on both sides. Thanks, Tania.
|
59 mins
transferir
...mais uma, entre tantas outras sugestões.
"push to the device" poderá ser para arquivar ou guardar.
Apesar de "calendar" e "contact" parecerem qualificativos, acho que "notifications" só se refere a "task"
"Para transferir novas mensagens electrónicas, calendário(s), contacto(s) e avisos (lembranças) de tarefas ao sistema/dispositivo"
"push to the device" poderá ser para arquivar ou guardar.
Apesar de "calendar" e "contact" parecerem qualificativos, acho que "notifications" só se refere a "task"
"Para transferir novas mensagens electrónicas, calendário(s), contacto(s) e avisos (lembranças) de tarefas ao sistema/dispositivo"
1 hr
empurrar
É "empurrar" mesmo, usar a tecnologia "push" para forçar o download de conteúdo (geralmente notícias, e muita, muita propaganda, para o computador do usuário assinante do serviço).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-03 14:22:44 GMT)
--------------------------------------------------
A tecnologia, criada no Vale do Silício (Califórnia) foi batizada de push e é usada para empurrar notícias personalizadas para os usuários sem que eles precisem entrar na Internet.
[http://teses.eps.ufsc.br/defesa/pdf/3013.pdf]
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-03 14:22:44 GMT)
--------------------------------------------------
A tecnologia, criada no Vale do Silício (Califórnia) foi batizada de push e é usada para empurrar notícias personalizadas para os usuários sem que eles precisem entrar na Internet.
[http://teses.eps.ufsc.br/defesa/pdf/3013.pdf]
Reference:
http://www.facom.ufba.br/pesq/cyber/manta/Guia/cap13.html
http://www.serpro.gov.br/publicacoes/tema/materias/sof_177_02
+2
4 hrs
enviar
sugiro simplificar as coisas, já que push é empurrar (eu acho que soa estranho)
push é sempre nesta direcao --> e nunca assim <---, ou seja, simplesmente "enviar"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-03 18:12:13 GMT)
--------------------------------------------------
push task notification to the device --> enviar notificações de tarefas ao (para o) dispositivo
Acabo de traduzir um manual da GE IT Systems e era este o vocabulário exigido, constava assim no glossário fornecido por eles
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-03 18:13:19 GMT)
--------------------------------------------------
"notifications", claro
push é sempre nesta direcao --> e nunca assim <---, ou seja, simplesmente "enviar"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-03 18:12:13 GMT)
--------------------------------------------------
push task notification to the device --> enviar notificações de tarefas ao (para o) dispositivo
Acabo de traduzir um manual da GE IT Systems e era este o vocabulário exigido, constava assim no glossário fornecido por eles
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-03 18:13:19 GMT)
--------------------------------------------------
"notifications", claro
Something went wrong...