Glossary entry

Hungarian term or phrase:

cégjegyzési joggal rendelkező tisztségviselő

English translation:

authorized (company/corporate) signatory

Added to glossary by Orsolya Mance
Dec 5, 2005 19:54
18 yrs ago
5 viewers *
Hungarian term

cégjegyzési joggal rendelkező tisztségviselő

Hungarian to English Bus/Financial Finance (general)
A cégjegyzési jog "procurement rights", ha jól tudom, de nincs erre valami frappáns kifejezés?

Discussion

Laszlo Szabo Dec 5, 2005:
A Prokura csak a n�metben jelent k�pviseleti jogot, angolban nem.

Proposed translations

+6
2 hrs
Hungarian term (edited): c�gjegyz�si joggal rendelkezõ tiszts�gviselõ
Selected

authorized (company/corporate) signatory

Az már magától értetődik, hogy ez a személy "tisztségviselő".
Egyébként "(designated/nominated) signatory officer" is van, főleg beszerzési beosztásokban. A szövegkörnyezettől függ, hogy melyik a legmegfelelőbb.
Peer comment(s):

agree Laszlo Szabo : Nekem ez tetszik legjobban
9 mins
agree juvera : Így van. (nem azért, mert tetszik :-)
1 hr
agree Sonia Soros
10 hrs
agree ilaszlo
13 hrs
agree Meturgan : Official signature:__________________ (Must be signed by Principal Owner, President / CEO, or AUTHORIZED COMPANY SIGNATORY). Indymac Bank, 155 North Lake Avenue, Pasadena, CA 91101
1 day 23 hrs
Köszönöm.
agree Istvan Nagy
2 days 1 hr
Köszönöm.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a segítséget és a magyarázatokat!"
+1
14 mins
Hungarian term (edited): c�gjegyz�si joggal rendelkez� tiszts�gvisel�

representative (or staff) with the authority to sign

Én így szeretem használni. A procurement rightstól ódzkodom.
Peer comment(s):

agree Eva Ballentine (X) : personnel with the authority to sign I personnel with signature of authority " Signature authority is automatically assigned to University department heads" http://www.utexas.edu/policies/hoppm/pm7215.html
1 hr
Köszi!
neutral Eva Blanar : ez szerintem inkább az aláírási jog (pl. áruátvételkor) - akkor oda kellene tenni, hogy sign for the company, vagy valami ilyen
1 hr
és ha odabiggyesztjük, hogy: on behalf of the company/economic association?
Something went wrong...
+1
34 mins
Hungarian term (edited): c�gjegyz�si joggal rendelkezõ tiszts�gviselõ

company officer with signature right

Mivel itt arról van szó, hogy a cég nevében aláírhat valamit, és a cégnél tisztségviselő, ezt a company officer kifejezéssel viszem át, hiszen ez mindent kifeje és frappánsan. Azt is, hogy nem akárki a cégnél, nem egy alkalmi meghatalmazott, és azt is, hogy joga van ezt megtenni.
Peer comment(s):

agree Eva Blanar : valóban, cégjegyzési joga csak officernek lehet, a procurement az csak beszerzés, azt az anyaggazdálkodási osztály vezetője is aláírhatja, sőt... A cégjegyzés viszont a nagy dolgok felvállalása (kölcsön, hosszú távú szerződés, kötelezettségvállalás)
1 hr
neutral Meturgan : Ez így a Google-n egyszer sem fordul elő. Inkább: Company Officer Authorized to Obligate the Company
2 days 1 hr
Javaslom, hogy gondolkodjunk a célnyelven és logikusan. Az a tisztségviselő, akinek aláírási joga van egy cégnél, az a cég nevében bármit aláírhat. Cégjegyzés magyarul valamilyen nyilatkozat aláírása a cég nevében. L. Új magyar lexikon.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search