Oct 23, 2005 18:56
18 yrs ago
English term

do not feed the cat

Homework / test English to Serbo-Croat Art/Literary Tourism & Travel
Evo recenice: "Legends, however, do not feed the cat, and this town has plenty of reality for balance."
Ociglegno se radi o idiomu, kojem samo naslucujem znacenje, ali nisam sigurna.
Zna li neko pouzdano?

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

(legende) ne placaju racune / od (legendi) se ne zivi

Izaberite frazu koja vam se vise dopada, smisao je isti.
Peer comment(s):

agree Gordana Smith
9 hrs
Hvala Gordana
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala."
+2
2 hrs
English term (edited): Legends do not feed the cat

od praznih prica se ne zivi; od bajki se ne zivi

Ja znam da se to na srpskohrvatskom jeziku tako govorilo.
To je standardna izreka koja se mogla cuti u raznim kontekstima.

Puni engleski izraz bi u stvari trebalo da glasi: 'Legends do not feed the cat'.

mislim da 'legends' ne bi trebalo prevoditi doslovno - legende - vec jednostavno prilagoditi duhu naseg jezika.


"Shvatate da se od praznih prièa ne živi i kreæete u biznis. Novac bi trebalo da Vam popravi raspoloženje i napuni džepove. Budite galantniji. ..."
http://arhiva.glas-javnosti.co.yu/arhiva/2001/04/21/srpski/S...

"Ali, ne živi se ni od poreðenja sa 1945. ili 2000. godinom ni od bajki."
http://www.danas.co.yu/20030918/dijalog1.html

Peer comment(s):

agree Tamara Sinobad
1 hr
hvala
agree Jelena Bubalo
9 hrs
hvala
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search