Oct 23, 2005 18:56
18 yrs ago
English term
do not feed the cat
Homework / test
English to Serbo-Croat
Art/Literary
Tourism & Travel
Evo recenice: "Legends, however, do not feed the cat, and this town has plenty of reality for balance."
Ociglegno se radi o idiomu, kojem samo naslucujem znacenje, ali nisam sigurna.
Zna li neko pouzdano?
Ociglegno se radi o idiomu, kojem samo naslucujem znacenje, ali nisam sigurna.
Zna li neko pouzdano?
Proposed translations
(Serbo-Croat)
5 +1 | (legende) ne placaju racune / od (legendi) se ne zivi | Ivana Nesic |
5 +2 | od praznih prica se ne zivi; od bajki se ne zivi | Ljiljana Malovic |
Proposed translations
+1
31 mins
Selected
(legende) ne placaju racune / od (legendi) se ne zivi
Izaberite frazu koja vam se vise dopada, smisao je isti.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala."
+2
2 hrs
English term (edited):
Legends do not feed the cat
od praznih prica se ne zivi; od bajki se ne zivi
Ja znam da se to na srpskohrvatskom jeziku tako govorilo.
To je standardna izreka koja se mogla cuti u raznim kontekstima.
Puni engleski izraz bi u stvari trebalo da glasi: 'Legends do not feed the cat'.
mislim da 'legends' ne bi trebalo prevoditi doslovno - legende - vec jednostavno prilagoditi duhu naseg jezika.
"Shvatate da se od praznih prièa ne živi i kreæete u biznis. Novac bi trebalo da Vam popravi raspoloženje i napuni džepove. Budite galantniji. ..."
http://arhiva.glas-javnosti.co.yu/arhiva/2001/04/21/srpski/S...
"Ali, ne živi se ni od poreðenja sa 1945. ili 2000. godinom ni od bajki."
http://www.danas.co.yu/20030918/dijalog1.html
To je standardna izreka koja se mogla cuti u raznim kontekstima.
Puni engleski izraz bi u stvari trebalo da glasi: 'Legends do not feed the cat'.
mislim da 'legends' ne bi trebalo prevoditi doslovno - legende - vec jednostavno prilagoditi duhu naseg jezika.
"Shvatate da se od praznih prièa ne živi i kreæete u biznis. Novac bi trebalo da Vam popravi raspoloženje i napuni džepove. Budite galantniji. ..."
http://arhiva.glas-javnosti.co.yu/arhiva/2001/04/21/srpski/S...
"Ali, ne živi se ni od poreðenja sa 1945. ili 2000. godinom ni od bajki."
http://www.danas.co.yu/20030918/dijalog1.html
Something went wrong...