Glossary entry

English term or phrase:

issues

French translation:

questions, considérations, problématiques, aspects, points

Added to glossary by Geneviève von Levetzow
Jun 19, 2005 06:04
18 yrs ago
English term

issues

English to French Tech/Engineering IT
Do you have a preferred consultant or computer services company that helps you install and maintain your computer based systems?
If you were to consider adopting Exchange en Mode Hébergée, please tell us who you would prefer to work with on each of the **issues** listed below:
(assume that your IT consultant or Service Company was trained and authorized to configure and support Exchange en Mode Hébergée)
Help us to understand the solution and show us how we could benefit before we make a decision to adopt

Merci, de nouveau un cas où les dictionnaires ne sont d'aucune aide.
Proposed translations (French)
4 ***
4 +8 points
Change log

Jun 19, 2005 10:18: Florence Bremond changed "Term asked" from "issues (contexte)" to "issues"

Discussion

Non-ProZ.com Jun 19, 2005:
Adrien, je ne suis pas responsable de cette horreur, ils ont d�j� traduit quelques trucs (mais m'ont demand� de r�viser...)

Proposed translations

2 hrs
English term (edited): issues (contexte)
Selected

***

Points est correct, mais j'ai, surtout dans des textes informatiques, tendance à traduire par questions, considérations, problématiques, aspects ... mais c'est juste pour proposer d'autres termes !

Exchange en mode hébergé, bien sûr !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mercià tous, je préfère la solution d'Adrien;)"
+8
1 min
English term (edited): issues (contexte)

points

x
Peer comment(s):

agree sarahl (X)
3 mins
agree Francis MARC
27 mins
agree Francine Alloncle
58 mins
agree Elisabeth Toda-v.Galen
1 hr
agree GILLES MEUNIER
1 hr
agree Emanuela Galdelli
1 hr
agree Ghyslaine LE NAGARD
1 hr
agree Proelec
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search