Glossary entry

Arabic term or phrase:

قدمتيها

Arabic answer:

قدمتِها

Added to glossary by Fuad Yahya
Jun 12, 2005 05:15
18 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

قدمتيها

Arabic Art/Literary Linguistics grammar/spelling question
هل هذه تعتبر الطريقة الصحيحة لكتابة هذه الكلمة التي تعني (which you presented 'addressing a female')
مع العلم بأن كلمة "قدمتِ" عند مخاطبة المؤنث تكتب مع كسرة تحت التاء. أم أن الطريقة الصحيحة هي "قدمتها" مع المحافظة على الكسرة تحت الياء.
وشكراً
Change log

Jun 14, 2005 03:44: Fuad Yahya changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Discussion

Non-ProZ.com Jun 12, 2005:
����: "�� �������� ��� ������ ��� ����"����� ��� ����

Responses

+3
4 hrs
Arabic term (edited): �������
Selected

تاء المخاطب المتصلة بالفعل الماضي لا يتبعها ياء للتأنيث، سواء كان المفعول ضميراً متصلاً أم لم يكن

نقول: سَمَعتِ الأذان، وسَمَعتِني، وسَمَعتِنا، وسَمَعتِه، وسَمَعتِها، وسَمَعتِهما، وسَمَعتِهم، وسَمَعتِهن

قال الشاعر:
فسلبتِ منه صلاته وصيامه
وتَرَكتِه في حيرة لا يهتدي

سـبب الالتباس في وجود ياء هو أن الفعل المضارع، إذا كان فاعله ضَميراً مُتَّصلاً للمخاطب المفرد المؤنث، كان ذلك الضمير ياءً تُسمَّى ياء المخاطبة، تَتبعها نون إن كان الفعل مرفوعاً، أو تُحذَف النون إن كان الفعل منصوباً أو مجزوماً. وإذا كان المفعول ضميراً متصلاً، فإن ذلك الضمير يأتي بعد النون إن كانت مُثبته، أو بعد الياء إن كانت النون محذوفة، فنقول

تسمعين الأذان، وتسمعينـني، وتسمعينـنا، وتسمعينه، وتسمعينها، وتسمعينهما، وتسمعينهم، وتسمعنهن

وفي حالة الجزم نقول: اسمعي الأذان، واسمعيني، واسمعينا، واسمعيه، واسمعيها، واسمعيهما، واسمعيهم، واسمعيهن

يقول الشاعر:

ردي عليه صلاته وصيامه
لا تقتليه بحق دين محمد

سـبب الالتباس، إذاً، هو أن الفاعل في كلا الحالتين ضمير متصل للمخاطب المفرد المؤنث، لكنه في حالة الفعل الماضي يكون تاءً، وفي حالة الفعل المضارع يكون ياء قد يتبعها نون

إذاً، نقول قدمتِها، وتقدمينها، وقدميها
Peer comment(s):

agree Rania KH
1 day 4 hrs
agree Dina Abdo : WOW!
2 days 10 hrs
agree AhmedAMS
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "very impressive, thanks a millioin"
2 hrs
Arabic term (edited): �������

قدمتها

قدمتها works better. قدمتيها may also work here but it's usually قدمتها and with "kasra" under (ت) just as you pointed out.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 19 mins (2005-06-12 07:34:21 GMT)
--------------------------------------------------

note that without \"kasra\" the verb will be read in past tense.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search