Glossary entry

English term or phrase:

drive-thru service

Spanish translation:

ventanilla de servicio desde el auto(móvil)

Added to glossary by Cecilia Della Croce
May 4, 2005 08:29
19 yrs ago
63 viewers *
English term

drive-thru

English to Spanish Other Food & Drink general
'drive-thru service' fast food industry, i.e. McDonald's, KFC, etc.

Proposed translations

4 hrs
Selected

ventanilla de servicio desde el auto(móvil)

although it is commonly seen in Eng, I prefer the translation
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+9
4 mins

drive thru, drive in

Declined
No se me ocurre ninguna expresión, por lo menos para Espana. En Espana no son frecuentes los restaurantes de comida rápida en los que el cliente no se baja del coche, sino que pide y recibe la comida sin salir de él: eso es un "drive-thru".

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-05-04 08:33:38 GMT)
--------------------------------------------------

O podrías poner \"servicio sin bajar del coche\".
Peer comment(s):

agree Egmont
2 mins
Gracias!
agree Irena
2 mins
Gracias, Irena
agree Anabel Martínez : aquí, como mucho, vemos MacAuto (por más rabia que me dé poner marcas, se conoce así. Si haces una búsqueda en google verás que se conocen como "drive-thru"
3 mins
Sí, eso es lo que he visto. El problema, en mi opinión, es que el mismo concepto de un "drive-thru" es incompatible con la forma que tenemos los espanoles de disfrutar de la comida, por eso apenas los hay y mucho menos tienen un nombre genérico específico
agree Leticia Klemetz, CT : me temo que sí. así lo he visto siempre...
26 mins
Gracias, Leticia!
agree Joaquim Siles-Borràs : "servicio sin bajar del coche" me parece la mejor opción para definir el concepto de "drive-thru". No se me ocurre otra a mi tampoco.
32 mins
Gracias, Joaquim
agree Arcoiris : yo tambien prefiero "servicio sin bajar del coche" para evitar los anglicismos, que aunque se entiendan, yo creo que deben evitarse
59 mins
Pues sí, pero el caso es que el anglicismo parece más extendido, por tanto creo que hay que dar los dos para que el Asker pueda elegir. Gracias.
agree Anna Macip
1 hr
Gracias, Anna
agree RebeW
3 hrs
Gracias
agree Sacramento : How about, "Pasacoches"?
940 days
Something went wrong...
Comment: "Does not explain the concept well enough, particularly when in some countries this is not very common"
+1
5 hrs

servicio de comida rápida con atención a los clientes en el coche

Declined
sug.
Peer comment(s):

agree Gabriela Rodriguez
5 hrs
Something went wrong...
Comment: "close to Cecilia's answer, but chose the other one instead."
+1
6 hrs

autorrápido

Declined
Así lo llamamos en Panamá donde abundan los restaurantes de comida rápida. Espero te ayude. Saludos, Sery
Peer comment(s):

agree marox79 : Me gusta. En España al "Drive thru/drive in" de McDonalds se le llama "MacAuto"
1 hr
Gracias, marox
Something went wrong...
10 hrs

al paso

Declined
Podría ser servicio de comida rapida al paso.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search