https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/poetry-literature/6743914-porque-no-saques-tu-car%C3%A1cter-y-explotas.html

Glossary entry

Spanish term or phrase:

porque no saques tu carácter y explotas

French translation:

tu ne montres pas ta vraie natrue, et puis tu exploses.

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-12-15 15:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 12, 2019 14:27
4 yrs ago
Spanish term

porque no saques tu carácter y explotas

Spanish to French Art/Literary Poetry & Literature lettre
Bonjour,

Je traduis une lettre de l'espagnol en français, pour le contexte je vous indique la phrase entière s'il vous plaît.

"Pienso que eres demasiado educado y no saques tu carácter y explotas."

Êtes vous d'accord avec moi si je traduis par:
"Je pense que tu es une personne trop éduquée et tu ne montres pas ton caractère et tu exploses?"

La phrase est telle quelle en espagnol, alors j'ai vraiment des doutes, merci infiniment, très bonne fin de journée à toutes et à tous, Esteban

Discussion

Esteban Pons (asker) Dec 13, 2019:
Merci beaucoup Irène.
Irène Guinez Dec 13, 2019:
Pourquoi ne montres tu pas ton vrai caractère et tu exploses pour de bon
Esteban Pons (asker) Dec 12, 2019:
La phrase est ainsi comme je l'ai déjà mentionné, désolé
Martine Joulia Dec 12, 2019:
Il y a quelque chose qui ne va pas... d'où sort le "porque", qui ne figure pas dans la phrase que vous citez? Merci de rectifier s'il ya lieu car, tel quel, on ne comprend pas pourquoi le verbe "sacar" est au subjonctif présent.

Proposed translations

35 mins
Selected

tu ne montres pas ta vraie natrue, et puis tu exploses.

Tu es trop bien élevé, alors tu ne montres pas ta vraie nature, et puis tu exploses.

A trop garder en lui son véritable caractère, il finit par exploser.

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2019-12-12 15:02:56 GMT)
--------------------------------------------------

nature, pardon!
Note from asker:
Bonjour Martine, merci beaucoup, c'est parfait!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Martine"
31 mins

tu devrais faire preuve de caractère et le laisser détoner

C'est mieux dit ainsi en français Esteban.
(J'ai repris votre phrase de l'exemple)
Note from asker:
Merci beaucoup Samuel!
Something went wrong...