https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/electronics-elect-eng/3182654-%E5%81%8F%E8%82%89%E9%83%A8%E3%81%AF%E5%BE%90%E5%A4%89%E3%81%A8%E3%81%99%E3%82%8B.html

Glossary entry

Japanese term or phrase:

偏肉部は徐変とする

English translation:

Change in thickness should be gradual

Added to glossary by Leochan
Apr 7, 2009 04:44
15 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

偏肉部は徐変とする

Japanese to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng 設計基準
設計基準のチェックシートに出てくる表現です。
前後の文脈はないのですが、基準の本文では該当箇所は以下のように説明してあります。

*偏肉により外観ムラが発生するため肉厚部から肉薄部への変化を
  急激にしない様配慮すること(テーパ,R付け)
Proposed translations (English)
3 Change in thickness should be gradual

Discussion

Leochan (asker) Apr 9, 2009:
caseyさん、cinefilさん、お答え・参考情報ありがとうございました。
慣れない用語に惑わされてしまいましたが、要はそういうことですね~
Leochan (asker) Apr 7, 2009:

車載用部品の設計基準で、材質は樹脂です。

Proposed translations

4 hrs
Selected

Change in thickness should be gradual

It sounds like it's a note. If so, I think this will work.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-07 09:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1B3GGGL_jaJP299JP29...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました!"

Reference comments

2 hrs