Apr 9, 2021 07:48
3 yrs ago
18 viewers *
English term
infinite occlusion
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
клинические исследования
Уважаемые переводчики, помогите перевести название лекарственной формы infinite occlusion. Встречается в таком контексте: 0.5 g infinite occlusion (в таблице)
Спасибо
Спасибо
Proposed translations
(Russian)
3 | Окклюзионная экспозиция в условиях непрерывного дозирования (или многократного введения дозы) | Irina Panteleeva |
4 | см. | Natalie |
Change log
Apr 10, 2021 12:08: Natalie changed "Removed from KOG" from "infinite occlusion > Окклюзионная экспозиция в условиях непрерывного дозирования (или многократного введения дозы) by <a href="/profile/1497785">nataliy</a>" to "Reason: err"
Proposed translations
18 hrs
Selected
Окклюзионная экспозиция в условиях непрерывного дозирования (или многократного введения дозы)
По-видимому, здесь речь идет об одном из режимов дозирования (infinite dose), используемом для получения постоянной скорости всасывания в фармакокинетических исследованиях.
https://www.researchgate.net/publication/316733922_Finite_an...
https://www.researchgate.net/publication/316733922_Finite_an...
Note from asker:
спасибо за помощь, пожалуй, этот вариант наиболее точный |
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs
см.
Вот здесь - https://ctajournal.biomedcentral.com/articles/10.1186/s13601... - очень подробно и с картинками описана процедура микродиализа
А вот здесь - http://tinyurl.com/2dtzja52 - описание исследований, похожих на те, которые описаны в вашем тексте.
На основании вашего доп. контекста я полагаю, что "0.5 g infinite occlusion" относится к "topical application of 2 different prototypes" - т.е. некие описанные в исследовании прототипы наносили на кожу крыс линии Wistar и затем методом микродиализа замеряли проникновение цетиризина через кожу. Судя по всему, при нанесении 0,5 г этих веществ наблюдалась непроницаемость кожи при экстраполяции времени на бесконечность (на кривой AUC).
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-04-09 18:46:09 GMT)
--------------------------------------------------
Ну я же в принципе все написала:
окклюзия при экстраполяции времени на бесконечность
(или "непроницаемость" вместо "окклюзии")
А вот здесь - http://tinyurl.com/2dtzja52 - описание исследований, похожих на те, которые описаны в вашем тексте.
На основании вашего доп. контекста я полагаю, что "0.5 g infinite occlusion" относится к "topical application of 2 different prototypes" - т.е. некие описанные в исследовании прототипы наносили на кожу крыс линии Wistar и затем методом микродиализа замеряли проникновение цетиризина через кожу. Судя по всему, при нанесении 0,5 г этих веществ наблюдалась непроницаемость кожи при экстраполяции времени на бесконечность (на кривой AUC).
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-04-09 18:46:09 GMT)
--------------------------------------------------
Ну я же в принципе все написала:
окклюзия при экстраполяции времени на бесконечность
(или "непроницаемость" вместо "окклюзии")
Note from asker:
да, действительно, весьма похоже на те, которые у меня, но все же, как правильно перевести этот термин infinite occlusion? |
да, прошу прощения, он такой длинноватый получился, что я его упустила |
Discussion