https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/chemistry-chem-sci-eng/5770331-identity-of-registered-substance.html
Feb 3, 2015 10:05
9 yrs ago
English term

identity of registered substance

English to Russian Science Chemistry; Chem Sci/Eng REACh
В сообщении, касающемся проекта решения по регламенту REACh встретилась фраза:

The draft decision concerns the description of the identity of the registered substance in the dossier.

Возникли сомнения в отношении слова identity. Мне кажется, здесь речь не о химическом наименовании (если брать вариант перевода из Мультитрана), иначе о каком description могло идти речь?

Самого проекта решения у меня нет, поэтому прошу помощи у тех, кто лучше знаком с процедурами по данному регламенту

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

(описание) идентификационных характеристик регистрируемого вещества


Если прочесть документ под названием
ECHA Provides Further Guidance on Substance Identity to Ensure Compliant Dossiers
http://www.klgates.com/echa-provides-further-guidance-on-sub...

то можно видеть, что все 10 пунктов относятся к Substance Identity , т.е. это понятие надо толковать в широком смысле - состав, структурная формула, спектральные характеристики, чистота - см. также все подпункты главы 2 на стр. 13 здесь: http://echa.europa.eu/documents/10162/13643/substance_id_en....


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2015-02-03 10:33:05 GMT)
--------------------------------------------------

поправлюсь - в последней ссылке см. не главу 2, а пункт 2 таблицы на стр. 13.
Peer comment(s):

agree Nina Nikitina
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю за помощь, Лейла!"
+1
3 mins

идентификация зарегистрированного вещества (субстанции)

ГОСТ ИСО 11615
lingvapharm.ru/.../GOST%20ISO%2011615_1.doc...
Diese Seite übersetzen
Ингредиент эквивалентен детально описанной субстанции; субстанция ..... Уникальная идентификация зарегистрированного лекарственного средства ...
Peer comment(s):

agree cherepanov : Здесь: http://provizor.trworkshop.net/category/общие-термины/ (последняя абракадабра - /общие-термины ) Возможны два варианта перевода: «подлинность» и «идентификация»....
3 hrs
Something went wrong...