https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/accounting/5433583-remarketer.html

Glossary entry

English term or phrase:

remarketer

Portuguese translation:

Comprador profissional

Added to glossary by Lilian Magalhães
Jan 6, 2014 00:20
10 yrs ago
1 viewer *
English term

remarketer

English to Portuguese Bus/Financial Accounting sales
“Remarketer” {ut2}is a person or entity who is building a business that is focused, in whole or in part, on marketing of educational products or services, and who will be eligible for specific promotional programs offered by Avnet related to that business, which shall include the authority to pre-purchase large blocks of Training Credits to hold in Remarketer’s separate account for transfer and dissemination to end-users{ut3} at a later date (generically, “Seller”).

{ut1}“Reseller” {ut2}is a person who resells a variety of products and who will be given authority to sell Educational Services or Training Credits to end users, in combination with or separately from other sales transactions; however, a Reseller will not have the authority to purchase and hold Training Credits in a separate account for later resale {ut3}(generically, “Seller”).

Discussion

Lilian Magalhães (asker) Jan 6, 2014:
mas não pode ser traduzido como "revendedor" porque esse termo já existe no texto, ver meu texto fonte.
Lilian Magalhães (asker) Jan 6, 2014:
explicação Oi, não é marca, como podem ver no texto que postei. É uma função, como vendedor, gerente, etc. Equivale a vendedor, como visto no texto.
Tatiana Elizabeth Jan 6, 2014:
Este Remarketer é uma marca de um produto?
Dei a opinião de "revendedor", mas sendo marca, não traduziria.
Silvia Aquino Jan 6, 2014:
No site da marca Remarketer é o nome de um programa e, portanto, não deve ser traduzido.

Proposed translations

11 hrs
Selected

Comprador profissional

Veja a definição do termo "remarketing" e como funciona na área de TI. O remarketer compra os produtos para depois revendê-los. Achei o termo "comprador profissional" em outra ref.

http://www.fiap.com.br/2013/11/13/nao-publicado/remarketing-...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
5 mins

revendedor

Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2014-01-06 00:33:15 GMT)
--------------------------------------------------

Penso que caberia neste contexto.
Note from asker:
BUT THEN RESELLER WOULD BE??? SEE SOURCE TEXT PLEASE
Something went wrong...
+1
24 mins

remarketer

Diria assim

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutos (2014-01-06 01:03:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.oracle.com/br/corporate/press/press-release-jan14...
Note from asker:
tem texto p confirmar?
Peer comment(s):

agree Silvia Aquino : este é um dos 5 níveis possíveis de relacionamento entre revendedores e a Oracle.
7 mins
Obg Sílvia
Something went wrong...
2 days 4 hrs

especialista em 'remarketing'

This would be the first option, in which we give more prestige to the alien language.
The advantages are that people are using this term on the Internet.
The reason why I opt for 'especialista in remarketing' instead of 'remarketer' as it is is because Marketing is already in the Portuguese dictionary and in the names of the courses in Brazil, for instance. Marketer, however, is not seen.
Something went wrong...
2 days 4 hrs

'relancador' (de produto em mercado)

People are using 'especialista em remarketing' on The Web (see the links I brought to you).
That means specialist in remarketing, as we know.
Marketing does exist in the Portuguese dictionary, but not remarketing.
They committed a mistake accepting this word in Portuguese because they should try to translate it.
To market a product is putting it to the market.
The reason why I am not choosing 'revendedor' is because that would be 'reseller' and 'revender' is 'resell', but we have market instead. I do believe the ideas are different or otherwise we would not have marketing in the undergraduate courses as a separate course.
I am not sure about what a person who sells could be studying, but I do understand that Marketing is more complex than Selling.
We have an option in which we give prestige to the alien language by respecting it 'as it is'.
We have an option in which we 'Portuguese' the word. This is the second option. Because the word actually does not exist yet in the Portuguese dictionary, we'd better use the quotation marks.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2014-01-08 05:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

I now see that the own extract beings 'reseller', and therefore we could not possibly be choosing 'revendedor' for the first word.
Example sentence:

http://www.infopedia.pt/lingua-portuguesa/lancador

Something went wrong...