Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
\"knob-cheese\"
French translation:
Etron
English term
"knob-cheese"
“Are all people knob-cheese?” Adriana asked out of the quiet.
“No, not all. Most are, they are born knob-cheese and will do whatever they can to better their lot at the expense of others. A few like me, we are born good, but the other knob-cheeses wear us down so much we turn into a knob-cheese to protect ourselves from them. And a very small few never get worn down.” Jinx smiled, rather satisfied with his answer.
“And all the knob-cheeses go to Torment when they die?”
4 +1 | Merde | david henrion |
4 -1 | Frotte-manche/lèche-botte/fayot | Samuel Clarisse |
2 | suce-boules | david henrion |
Mar 18, 2021 08:32: Karen Zaragoza changed "Term Context" from "He took a nice long drink. “People like that, they think they want to help. They pretend to be nice, so they feel better. He thought he was better than us. I didn’t want to prove the knob-cheese right.” “Are all people knob-cheese?” Adriana asked out of the quiet. “No, not all. Most are, they are born knob-cheese and will do whatever they can to better their lot at the expense of others. A few like me, we are born good, but the other knob-cheeses wear us down so much we turn into a knob-cheese to protect ourselves from them. And a very small few never get worn down.” Jinx smiled, rather satisfied with his answer. “And all the knob-cheeses go to Torment when they die?”" to "He took a nice long drink. “People like that, they think they want to help. They pretend to be nice, so they feel better. He thought he was better than us. I didn’t want to prove the knob-cheese right.” “Are all people knob-cheese?” Adriana asked out of the quiet. “No, not all. Most are, they are born knob-cheese and will do whatever they can to better their lot at the expense of others. A few like me, we are born good, but the other knob-cheeses wear us down so much we turn into a knob-cheese to protect ourselves from them. And a very small few never get worn down.” Jinx smiled, rather satisfied with his answer. “And all the knob-cheeses go to Torment when they die?” " , "May Offend" from "Not Checked" to "Checked"
Proposed translations
Merde
"Toutes les personnes sont-elles des merdes ?" Adriana
Je trouve que ça colle assez bien.
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours 3 heures (2021-03-20 17:25:39 GMT)
--------------------------------------------------
"étron" pourrait également convenir. Peut-être plus fidèle au registre grossier et argotique.
agree |
Daryo
: that's for sure in the right direction, but possibly too mild // not coarse enough. Can't find enough samples of people being called "knob-cheese" to get a precise idea of the "nuance of meaning", but it does sound like s.o. being real nasty.
3 hrs
|
Too mild, do you mean not slangish or coarse enough ?! you can replace by "étron".
|
suce-boules
j'avais trouvé comme définition littérale : segma (ce qui est peu ragoûtant), et avais également consulté l'urban dictionnary l'expression suce-boules ne m'était pas venue à l'esprit, elle peut etre déclinée sous divers variants :lèche-cul par exemple. En tant que personne je me contenterais bien de lèche-bottes. Est-ce mon rôle en tant que traductrice que de relever le champ lexical ? Pour avoir lu le premier volume de Games of Thrones dans les deux langues, j'ai trouvé que le traducteur avait largement utilisé un registre lexical qui augmentait la noirceur du livre, ce qui n'était pas franchement nécessaire à mon goût. |
neutral |
Tony M
: Quite different from the literal meaning — and I'm not sure if the colloquial sense is quite the same?
8 mins
|
Oui je sais, c'est pour cela que j'ai spécifié un niveau de confiance "low" mais je ne vois vraiment pas d'équivalent, au moins je reste dans la même zone du corps !! LOL
|
Frotte-manche/lèche-botte/fayot
Frotte-manche n'est pas usité en France, c'est typiquement belge. Lèche-bottes me semble plus approprié, effectivement. |
disagree |
Johanne Dupuy
: Pas du tout le sens de fayot, mais plutôt de nul ou minable. Voir les définitions dans le Urban Dictionnary. C'est très bien expliqué.
11 hrs
|
neutral |
Daryo
: That would the description of a person willing to lick "knob-cheese", not of person being described themselves as comparable to "knob-cheese".
2 days 16 hrs
|
Discussion
And plenty of synonyms:
SMEG(ma) Not just dick cheese. Also duck butter, head cheese, knob yoghurt, knob stilton and of course knob cheese
https://stronglang.wordpress.com/2015/03/04/feelthy-brand-na...
But what kind of person would be branded "knob-cheese" is not so obvious.
The part "will do whatever they can to better their lot at the expense of others" would suggest that it's some kind of self-centered prick, egocentric piece of shit, or something along those lines.
"knob-cheese" not being particularly appetizing, someone branded a "knob-cheese" must be some rather repulsive / obnoxious character. But it's unclear as to in which way repulsive.
Only one sample found so far, showing that it's some kind of nasty character, as expected:
Who is that Slingshot bashing Knob cheese they call Fudge Packer?
https://kiteforum.com/viewtopic.php?t=2312915
Qqn qui est aussi minable / nul / insignifiant que le « fromage de tête »