https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/human-resources/1259044-labor-mill-town.html
Feb 17, 2006 01:50
18 yrs ago
1 viewer *
English term

labor mill town

English to French Social Sciences Human Resources Job title/nom d\\\'emploi
LIKE MOST PEOPLE I lived for a long time with my mother and father. My father liked to watch the wrestling, my mother liked to wrestle; it didn't mater what. She was in the white corner and that was that. She hung out the largest sheets on the windiest days. She wanted the Mormons to knock on the door. At election time in a LABOUR MILL TOWN mill town she put a picture of the Conservative candidate in the window. She had never heard of mixed feelings. There were friends and there were enemies.
Enemies were:

The Devil (in his many forms)
Next Door Sex (in its many forms)
Slugs

Friends were:

God
Our dog
Auntie Madge
The Novels of Charlotte Brontë
Slug pellets

and me, at first, I had been brought in to join her in a tag match against the Rest of the World. She had a mysterious attitude towards the begetting of children; it wasn't that she couldn't do it, more that she didn't want to do it. She was very bitter about the Virgin Mary getting there first. So she did the next best thing and arranged for a foundling. That was me.

* Il n'est pas obligatoire de proposer une traduction, mais j'ai besoin de savoir le sens de cette expression. J'ai besoin de savoir si, oui ou non, il y a une connotation péjorative dans "labour mill town".
Proposed translations (French)
4 ville/village d'ouvriers

Discussion

isabellee Sep 27, 2010:
Bonjour,
est-ce que quelqu'un comprend ce que veut dire le “white” corner le “tag match” et le “getting there first” en parlant de la Vierge Marie dans ce texte?
Si quelqu'un sait, j'aimerais bien savoir!!
Merci...
Isabelle E.
Dominique Sempere-Gougerot (X) Feb 17, 2006:
Je suis d'accord avec Philippe.
PFB (X) Feb 17, 2006:
Non, il n'y a pas de connotation p�jorative: il s'agit d'une description de la tendance politique (Parti travailliste) de cette ville, comme le pr�cise gaudu ci-dessous.

Proposed translations

3 hrs
Selected

ville/village d'ouvriers

conservative candidate in a worker town!

we all know that unions, workers' rights, safety issues are not supported by conservative candidates

elle allait contre-courant dans un village, qui vote, normalement, pour les syndicalistes, plutôt du gauche
Peer comment(s):

disagree gaudu : I think labor refers to political party (les travaillistes), thus "une cité industrielle de tendance travailliste" or "une cité ouvrière de gauche"
2 hrs
same meaning in the story
neutral PFB (X) : Hi, Rita! Sorry, but I'm afraid gaudu's right
2 hrs
same meaning in the story
agree Dominique Sempere-Gougerot (X) : A mill town is a community that grew up around one or more mills or factories, usually on a river that was used as a source of power in the days before electricity. And Labour is refering to the political party "travailliste"
3 hrs
merci !
neutral Anne Girardeau : Yeah, definitely in the UK here.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.