Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Spirit of God accompanies the sacrament
Russian translation:
Дух Божий действует во время таинства
Added to glossary by
bsun
Jul 8, 2008 15:17
15 yrs ago
English term
Spirit of God accompanies the sacrament
English to Russian
Other
Religion
The Spirit of God accompanies the sacrament of laying on of hands for the sick.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
5 days
Selected
Дух Божий действует во время таинства
Здесь нужно переводить не слово в слово ("сопровождает"), а по смыслу, который состоит в том, что таинство сопровождается действием Духа Божия, или Дух Божий действует во время таинства.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much! Additional thanks to everybody who responded to this question!"
+2
3 mins
божий дух всегда присутствует при таинстве
.
Peer comment(s):
agree |
Olga Arakelyan
: Дух Божий присутствует во время таинства возложения рук
7 mins
|
спасибо, Ольга!
|
|
disagree |
physicoschronos
: Присутствовать при таинстве могут безбожники и самые бесы.
54 mins
|
спасибо за Ваше мнение!
|
|
agree |
Aleksey Chervinskiy
2 hrs
|
thanks, Aleksey!
|
|
agree |
Angelika Kuznetsova
: http://www.pravmir.ru/article_448.html Приведу только отрывок "Для совершения Таинства поставляется стол, а на нем полагаются блюдо с пшеницей, крест и Евангелие. ...а крест и Евангелие — на присутствие Самого Иисуса Христа...
16 hrs
|
thank you, Angelika!
|
+1
7 mins
Дух Божий участвует в таинстве
Дух Божий участвует в таинстве возложения рук на болящих
Peer comment(s):
agree |
Marina Dolinsky (X)
: excellent! Потому что одного присутствия мало!
4 mins
|
disagree |
Kameliya
: участвовать - сильное слово в данном случае, подразумевает активное действие. Дух - субстанция нематериальная.Я выражаю свое мнение о варианте, а не о Духе
17 mins
|
А Дух и есть сильная "субстанция". Терминология Ваша.
|
|
agree |
Alex Koudlai
: согласен с Миридоли.
1 day 25 mins
|
+3
12 mins
таинство... проникнуто Духом Господним
Peer comment(s):
agree |
Marina Dolinsky (X)
: тоже можно!
1 min
|
Спасибо!
|
|
agree |
Igor Boyko
: как атеисту мне Ваш вариат нравится больше :)
13 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
katerina turevich
: еще как можно! раньше так и говорили.
14 mins
|
Спасибо!
|
|
neutral |
physicoschronos
: Можне ВСЁ, кроме вмешательства переводчика в смысл переводимого.
41 mins
|
neutral |
Gennady Lapardin
: согласен с physicoschronos
1 hr
|
neutral |
Angelika Kuznetsova
: Получается, что, уходя от контекста, перевод просто подгоняется под привычные и часто слышимые фразы. Это не есть хорошо:)
1 day 17 hrs
|
1 hr
English term (edited):
Spirit of God accompanies
Дух Божий сопровождает
все варианты "Spirit of God accompanies", найденные мной в гугл (около 250 "попаданий") переводимы только в значении "сопровождать что-л, кого-л", в данном случае таинство: "Дух Божий сопровождает таинство."
Something went wrong...