https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/marketing-market-research/5770640-lead-generation-and-conversion.html
Feb 3, 2015 14:49
9 yrs ago
English term

lead generation and conversion

English to Japanese Marketing Marketing / Market Research Company introduction
Such engagement provides an engine for lead generation and conversion.

よろしくお願いいたします。

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

見込み客獲得と受注(または成約)

lead generationはマーケティングなどで使用される用語で、lead generationは「見込み客獲得」とよく訳されています。

conversionは、主に、見込み客に対してセールス活動を行って、見込み客から初注文を受け取って、顧客にすることを指していると思います。しかし、営業活動によっていろいろ訳すことが可能なので、受注、成約、またはカタカナで「コンバージョン」とかでもありかもしれません(特にWeb業界では)。

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-02-04 12:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

読み手がマーケティングの知識を持っているなら、カタカナで「リードジェネレーションとコンバージョン」と訳しても通じる可能性は高いと思います。
Peer comment(s):

agree Chié_JP
3 hrs
agree YNOMIYAMA
10 hrs
agree Stephane Peschard (X)
12 hrs
agree achwara (X)
16 hrs
agree Yumico Tanaka (X)
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございます。"
1 hr

リードジェネレーションとコンバージョン

Peer comment(s):

neutral Stephane Peschard (X) : This is also correct and used in the industry but the Japanese terms are preferred since they are better understood without specific knowledge.
12 hrs
Something went wrong...