| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Tools for translating Markdown and .YML resource files | 8 (11,010) |
| solution to localize Shopify website | 0 (2,474) |
| How to start doing localization | 2 (3,497) |
| Game localization pool available | 0 (3,019) |
| Converting measurements via a Perl script | 0 (2,476) |
| Weblate | 2 (3,008) |
| Localizing web-based software - what about context? | 0 (2,121) |
| Specialisation in Software and Website localisation | 0 (2,312) |
| SQL files: how do you process those files or isolate the string content for translation? | 1 (2,228) |
| Newbie, question regarding localization | 3 (3,112) |
| Chromium extensions localizations | 1 (2,309) |
| XBecnh - how to QA against a list of words | 7 (4,564) |
| Using XBench with Idiom files | 3 (3,247) |
| Passolo 2011 - Text colour | 1 (2,604) |
| DokuWiki - any takers? | 1 (3,057) |
| TBX to Visual Localize dictionary format DIC | 1 (2,318) |
| Cross-language queries in the Microsoft Language Portal | 0 (2,226) |
| Which programs support XLIFF? ( 1... 2) | 21 (20,369) |
| Open source translation management system (translate5) | 0 (3,141) |
| Where to find Facebook translations? | 2 (2,872) |
| Should punctuation be used at the end of mobile app strings? | 5 (2,943) |
| Convert TRES CSV to true tab-delimited or TMX | 5 (3,140) |
| Bitrix, File Export and Import | 0 (2,350) |
| TRES not working? | 4 (4,209) |
| Wish to start a career in Localization | 4 (3,804) |
| Invitation to participate in a study: Needs Assessment on Localization, between Market Demand and Tr | 0 (1,949) |
| Encoding problem when uploading files to the site | 0 (1,770) |
| Translating websites | 11 (4,823) |
| Linux glossaries | 4 (2,985) |
| translation of .rst file (reStructureText) | 3 (3,322) |
| Website Localisation | 5 (3,899) |
| Cold-calling companies about their websites ( 1... 2) | 20 (12,789) |
| Does anybody know how to translate add translations to wordpress pages?= help needed | 12 (5,025) |
| Location and the use of "Crlf" | 1 (2,255) |
| mif2indd | 3 (3,407) |
| Processing int files with CAT tools | 5 (3,321) |
| localization and globalization | 2 (2,443) |
| Localisation with non-experts: Poedit? Pitfalls? | 1 (2,124) |
| We cannot see the translated strings on the website. How to fix? | 1 (1,880) |
| Why is Passolo three times the price of Catalyst? ( 1... 2) | 18 (9,900) |
| Localisation and style? | 4 (3,079) |
| Localizing numerical data | 3 (2,747) |
| How to localize numbers, currency, mathematical operators, etc. | 1 (2,142) |
| Tool for on line Web Site localization | 2 (2,206) |
| Unnatural line breaks in Japanese | 5 (8,603) |
| Transliteration table | 0 (2,553) |
| Recording translation | 1 (2,357) |
| Passolo Exporting and spell-checking | 2 (3,082) |
| Web localisation study | 0 (1,748) |
| Translation Editor for .po Files. Need your feedback | 6 (3,756) |