Source text in English — View comments about this source text » | Translation #12451 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | “ બંન્ને હાથ સમાન રીત વાપરી શકતા હોય તેને હુ મારો જમણો હાથ આપીશ.” “ જ્યારે તમે રસ્તાના વળાંક ઉપર આવો ત્યારે, તે તરફ વળો.” “ ફક્ત જોવાથી તમે ઘણુ અવલોકન કરશો. “ “ તે ઘણુ મોટુ ટોળુ છે. હવે ત્યાં કોઇ જતું નથી.” " જ્યારે હુ વિચાર કરુ છુ ત્યારે ધ્યાન કેન્દ્રીત કરી શકતો નથી." " હકીકતે જે હોવુ જોઇએ તે ભવિષ્ય નથી." "હુ મારા બાળકોને સર્વવિદ્યાસંગ્રહ ખરીદી આપવા માગતો નથી. મે કર્યુ હતુ તેમ તેમને શાળામાં જવા દો." "અમો ખોટે માર્ગે ચઢી ગયા છીએ, પરંતુ અમે સારો સમય પસાર કરીએ છીએ." " મારા વિષે તેઓ જે અર્ધસત્ય કહે છે તે સાચુ નથી." " પાંચ સેંટના સીક્કાની કીંમત દસ સેંટ જેટલી પણ નથી. " " તે પુન: ભૂતકાળમાં અનુભવેલ ઘટનાઓ જેવી જ છે. " " તે પૂર્ણ થાય ત્યાં સૂધી પૂર્ણ થયેલ ના કહેવાય." શ્રીમતી લીન્ડ્સે: “તમો હકીકત માં શાંત દેખાઓ છો.” યોગી બત્રા: “ આભાર, તમો તમારી જાતે બહુ ઉત્તેજીત દેખાતા નથી.” “ જો દુનિયા સંપૂર્ણ હોત તો, તેનુ અસ્તીત્વ ના હોત.” |