https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-german/law-general/3038885-escritos-de-conclusi%C3%B3n.html

Glossary entry

Spanish term or phrase:

escritos de conclusión

German translation:

Schlussanträge

Added to glossary by ebp317
Jan 20, 2009 15:30
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

escritos de conclusión

Spanish to German Law/Patents Law (general)
"Hemos entregado nuestros escritos de conclusiones y pronto se va a dictar sentencia en este asunto. "

Laut Becher bedeutet "escritos de conclusiones" Schlußrede des Anklägers; da es sich hier um Schriften handelt lautet meine Frage, ob die Übersetzung "Schlussschrift" lauten kann. Danke!

Proposed translations

+2
21 mins
Selected

Schlussanträge

Wenn du "Schlussanträge" nimmst, umgehst du das Problem mit schriftlich/mündlich. Aber ich denke, Schlussschriften geht auch.

RAE: escrito de conclusión, o escrito de conclusiones.

1. m. Der. El que, al terminar la primera instancia del juicio declarativo de mayor cuantía, presenta cada litigante, en vez del informe oral de su defensor, para recopilar sus probanzas y hacer examen crítico de las de su contrario.
Peer comment(s):

agree Alfred Satter : könnte zutrejffen, wenn wir wenigstens wüssten, wer an wen was schreibt
2 hrs
agree Diana Carrizosa
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins

schriftliche Niederlegung der Schlussfolgerung

Something went wrong...
2 hrs

Beweiswürdigung (durch die Partei)

ist lt. Becher eine weitere Bedeutung

Ohne weiteren Kontext können wir mal wieder nur raten!
Peer comment(s):

neutral WMOhlert : die Beweiswürdigung obliegt aber dem Gericht, nicht den Parteien .....
14 hrs
Something went wrong...