https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/slang/5144021-%E3%81%93%E3%82%93%E3%81%AA%E3%81%AE%E3%81%84%E3%81%84%E3%81%8B%E3%82%82.html

Glossary entry

Japanese term or phrase:

こんなのいいかも

English translation:

This one looks good

Added to glossary by Dr. M. S. Niranjan
Mar 20, 2013 04:26
11 yrs ago
Japanese term

こんなのいいかも

Non-PRO Japanese to English Social Sciences Slang Day to day speech while shopping
How would one translate this?
Change log

Apr 1, 2013 04:47: Dr. M. S. Niranjan Created KOG entry

Discussion

Shobhana Chandu (asker) Mar 20, 2013:
Thank you everyone for giving a very clear view of what this expression means.
Thanks a ton!
Shobhana
Harry Oikawa Mar 20, 2013:
mommamia's right 「こんなのいいかも」is a short form of 「このような・もの・は/が・良い・かもしれない」. The speaker is expressing her/his guessing possibility that ”The one like this could/might be good.” No doubt is involved when this phrase used. If there are any dout, we say 「こんなのいいかな?」

So I don't think ”this could be good" means "is it that good?".
mommamia Mar 20, 2013:
wouldn't "is it that good?" be along the lines of「そんなにいいの?こんなにいいの?」I fail to see how 「こんなのいいかも」 could mean "is it that good". Hoping someone can enlighten me.
Shobhana Chandu (asker) Mar 20, 2013:
Thanks. :)
David Gibney Mar 20, 2013:
It could absolutely mean "is it that good?". I think that's an excellent translation.

Proposed translations

8 mins
Selected

This one looks good

This expression is used mostly by girls (or women) who usually say this phrase to imply that "this one looks good" without implying any doubt in what they are saying. There is also the other meaning "This one looks better" if a comparison is being made at that time.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2013-03-20 04:47:26 GMT)
--------------------------------------------------

I do not think there is any doubt expressed by this phrase. It is never used as a question or a doubt, but just as an opinion, that too a positive opinion.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2013-03-20 04:57:10 GMT)
--------------------------------------------------

Just compare the two:
1. "ねー、見て、こんなのいいかも”
2. "こんなのいいかしら”
The second one expresses some doubt, not the first one.
Note from asker:
Thank you, noted. :)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
2 mins

I wonder if this one is good.

Depends on the context, but "I wonder if this one is good?" or "this one is probably good."

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-03-20 04:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

one / one like this / something like this / this thing
Note from asker:
Thanks for the lightning quick response. :) Could it be "Is it that good?" expressing doubt about the quality?
Something went wrong...
1 hr

this could be good

「かも」doesn't necessarily express doubt, but is used to express indecision at times. When i hear 「こんなのいいかも」I picture a conversation between a person and another person, like at a store trying to decide on an item and thus suggesting an item to the other person.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-20 05:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

i forgot to include "possibly". "This could (possibly) be good"/this could work, etc..but depends on what "this" is
Something went wrong...
+2
7 hrs

I kind of like it.

I would like to see the context, but this expression is almost always on the affirmative. The person definitely thinks it is good, but is still shopping.
Peer comment(s):

agree Kara ph.D. : This is exactly what occurred to me.
3 hrs
ありがとうございます。
agree michiko tsum (X)
3 hrs
ありがとうございます。
Something went wrong...
8 hrs

You might like this one./Customers Who Viewed This Item Also Viewed

Since this phrase is used in a shopping site, I guess it is used to recommend similar products (push marketing) to customers. Walmart and Amazon use the following phrases.

Walmart: People Who Bought This Item Also Bought
Amazon: Customers Who Viewed This Item Also Viewed

If it used in a sentence, I would translate it as "You might like this one". If this phrase is used as a header I would translate it as "Customers Who Viewed This Item Also Viewed"...followed by images of similar products. Note that both Amazon and Walmart capitalize each word.
Something went wrong...
11 hrs

This might work.

Another option.
Something went wrong...