Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
わけ分からなくなってつい
English translation:
I didn't know what was going on and I just did it
Added to glossary by
Dr. M. S. Niranjan
Sep 27, 2019 20:01
4 yrs ago
Japanese term
わけ分からなくなってつい
Non-PRO
Japanese to English
Art/Literary
Poetry & Literature
I've been looking up and down in both English-Japanese and Japanese dictionaries and they all provide me with the bog standard explanations whereby つい is always used before a verb or verb phrase to indicate performing an action accidentally or recently/just now. Yet here I have it at the end of a sentence, and I really don't know how to interpret this. A girl is speaking to her guidance counselor. The text is a manga, and I've kept the spaces and punctuation as is.
Baloon 1: ...それで 付き合ってた男の子がいたんですが Balloon 2: 触られて気持ちいい ...というか その緊張もしてて 彼の指で わけ分からなくなってつい Balloon 3: こないだ初めてした...時に...気まずくなって
Baloon 1: ...それで 付き合ってた男の子がいたんですが Balloon 2: 触られて気持ちいい ...というか その緊張もしてて 彼の指で わけ分からなくなってつい Balloon 3: こないだ初めてした...時に...気まずくなって
Proposed translations
(English)
4 +1 | I didn't know what was going on and I just did it | Dr. M. S. Niranjan |
Change log
Oct 5, 2019 05:49: Dr. M. S. Niranjan Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
I didn't know what was going on and I just did it
ついhere is a short form for ついやってしまったor some such sentence which the speaker did not want to complete because it is understood by the listener from the context.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2019-10-05 05:52:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You are welcome
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2019-10-05 05:52:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You are welcome
Note from asker:
Thank you for that very useful explanation. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...