18:08 Sep 1, 2014 |
English to Spanish translations [PRO] Agriculture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JohnMcDove United States Local time: 08:20 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
bridging the gaps GPA> BPA > Buenas Prácticas Agrícolas Explanation: Buenas Prácticas Agrícolas (Spanish: Good Agricultural ... www.acronymfinder.com/Buenas-Practicas-Agricolas-(Spanish:-... BPA stands for Buenas Practicas Agricolas (Spanish: Good Agricultural Practices). This definition appears very rarely The World's most comprehensive ... buenas prácticas agrícolas - Traducción al inglés – Linguee www.linguee.es/.../.html Es la referencia principal para las buenas prácticas agrícolas en el mercado ... 10 January 2007 - Good agricultural practices can help developing countries ... BPA por sus siglas en español. -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2014-09-01 18:19:16 GMT) -------------------------------------------------- http://books.google.com.jm/books?id=NQsfAQAAQBAJ&pg=PA85&lpg... Here they speak of "Bridging the Gap..." as "Reducción de la Brecha" ... so I am not sure whether this is in fact what you were asking in your question as it is confusing. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bridging the gaps comprender/iniciarse en las Buenas Prácticas Agrícolas (GAP-BPA) Explanation: In case GAPs are a challenge for some farmers, as FAO says in the link I paste below, this may be an answer. Greetings. -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2014-09-01 18:26:35 GMT) -------------------------------------------------- http://www.fao.org/prods/gap/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bridging the gaps Salvando la brecha que nos separa de las buenas prácticas agrícolas Explanation: Y explicaría el juego de palabras que no se puede lograr en español |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bridging the gaps acercamiento a las buenas prácticas agrícolas Explanation: Acercamiento a las Buenas Prácticas Agrícolas. Salvando las distancias... obviamente en inglés juegan con el acrónimo y el sentido de “gap”. Tal vez, con un poco que tiempo e ingenio se puede encontrar un juego similar... pero a priori no me rompería mucho la cabeza, y usaría una opción como al que tú misma sugieres. Pero, eso sí, evitando el “gerundio” y usando una forma nominal... como te sugiero “acercamiento”... Como título “En torno a las Buenas Prácticas Agrícolas”, tal vez funcionaría también, dependiendo del contenido del documento. Si el tono del capítulo tiene un registro humorístico y lleno de juegos de palabras, entonces, sí, hará falta encontrar algún “chistecito” (pun) con las palabras, pero si no es así, como digo, no creo que haga falta darle muchas más vueltas. Saludos, bienvenida, y suerte. -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2014-09-01 18:25:47 GMT) -------------------------------------------------- Errata: Quise escribir "con un poco DE tiempo" y "como LA que tú misma sugieres". -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2014-09-01 18:31:07 GMT) -------------------------------------------------- Como bien sugiere Susana, “En torno a las BPA” creo que puede ser un título sucinto y claro. (Pues si el documento habla sobre las BPA, las Buenas Prácticas Agrícolas, obviamente, la información “te acerca” al tema, para poder comprenderlo...) -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2014-09-01 19:02:20 GMT) -------------------------------------------------- Ah, gracias por tu confirmación, antes de leerla y de ver los “agrees” de Merab y Judith había escrito lo siguiente, (así que te lo incluyo por enriquecer la respuesta...) A través del Puente... Había un viejo libro “LA CLAVE DEL INGLÉS ESCRITO” publicado en México por el Reader’s Digest... tenía una capitulito llamado “El puente de la Traducción”... Tal vez usar la metáfora del “puente” sea una idea que pueda servirte también. El puente hacia las Buenas Prácticas Agrícolas... En clave de humor: A falta de “Güenas Prácticas Agrícolas”... como diríamos en el pueblo ;-) Como escribo, tal vez algo como “A través del Puente a las Buenas Prácticas Agrícolas... Atravesando el Puente hacia las Buenas Prácticas Agrícolas El paso por el puente a las BPA. Salvando el puente hacia las Buenas Prácticas Agrícolas. Salvando la distancia entre la destrucción del terreno y las Buenas Prácticas Agrícolas... Lo dicho, buena suerte. -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2014-09-02 21:07:20 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Mil “de nadas”... Me alegro de que te funcione en el contexto. Saludos cordiales. :-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||