https://www.proz.com/kudoz/english-to-romanian/law-general/3419158-valid-factual-disputes.html

Glossary entry

English term or phrase:

valid factual disputes

Romanian translation:

contestatii acceptabile fondate

Added to glossary by Sandra & Kenneth Grossman
Aug 24, 2009 16:40
14 yrs ago
16 viewers *
English term

valid factual disputes

English to Romanian Law/Patents Law (general)
State Rule allows enrollees to have a fair hearing regarding valid factual disputes concerning Medicaid eligibility and limitations on benefits.
Change log

Sep 7, 2009 06:04: Sandra & Kenneth Grossman Created KOG entry

Discussion

Stefangelo DPSI Aug 25, 2009:
Catre Aba-Carina Cum bine a mentionat Cristina Bolohan:

"administrative hearing before a Hearing Officer or an Administrative Judge, as determined by the Department of Human Services, regarding valid factual disputes concerning denial of his/her application, cost sharing disputes, limitation, reduction, suspension or termination of eligibility, failure to act upon a request or application within required timeframes, and disputes regarding disenrollment from TennCare Medicaid. A valid factual dispute is a dispute that, if resolved in favor of the appellant, would prevent the state from taking the action that is the subject of the appeal."

Proposed translations

+4
15 hrs
Selected

contestatii acceptabile bazate pe fapte

Cred ca disputes in cazul acesta se refera la contestatii, nu litigii.
De fapt - contestatii acceptabile .

Indreptatite implica deja ca aceste contestatii sunt justificate, ceea ce evident nu e cazul.

"Factual" nu e reduntadant de loc.
Peer comment(s):

agree Stefangelo DPSI
1 hr
Multumesc, Stefangelo!
agree RODICA CIOBANU
1 hr
Multumesc, Rodi!
agree George C.
4 hrs
Multumesc, solarstone!
agree Tradeuro Language Services
2 days 23 hrs
Multumesc, Tradeuro!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
23 mins

Dispute valabile asupra faptelor/evenimentelor/situatiei

cel putin asa inteleg eu...
Note from asker:
multumesc
Something went wrong...
35 mins

in limita autorizata

Buna
In contextul dat eu as traduce astfel:
"Regula de stat permite celor inrolati sa aiba o tunsoare in limita autorizata, de care se tine cont atat ...."
Note from asker:
din pacate, nu, fiindca este vorba de persoane inscrise intr-un program de asigurare medicala
Peer comment(s):

neutral Cristina Bolohan : tunsoare?!!
59 mins
:) ups!
neutral Stefangelo DPSI : ______,,________
2 days 3 hrs
Something went wrong...
15 mins

disputarea argumentelor valide

www.ideiindialog.ro/.../pledoarie_pentru_dreptul_de_a_ofensa.html
wiki.atei.ro/pmwiki.php?n=Main.Argument...
www.didactic.ro/lectii-stiinte-socio-umane-9-argumente-vali...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2009-08-25 18:58:01 GMT)
--------------------------------------------------

Nu aveti pentru ce!
Note from asker:
multumesc
Something went wrong...
-1
2 hrs

litigii indreptatite

se subintelege ca se imputa niste nereguli ale sistemului; nu mai este necesara traducerea lui 'factual' care devine redundanta.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-08-25 08:03:58 GMT)
--------------------------------------------------

cu placere!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-08-25 19:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

litigiu provine din limba franceza si se refera la un 'conflict care POATE forma obiectul unui proces, arbitraj, etc' cf DEX deci nu duce neaparat la acesta. cat despre 'indreptatit', inseamna ca exista argumente, nu neaparat ca e rezolvat favorabil. totusi cred ca si traducerea 'contestatii' este corecta, desi nu exprima la fel de puternic din punct de vedere stilistic ideea exprima de 'disputes', care are mai mult forta.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-08-25 19:59:00 GMT)
--------------------------------------------------

multumesc aniela!
Note from asker:
multumesc, mi se pare traducerea cea mai adecvata
Peer comment(s):

disagree Stefangelo DPSI : nu se subintelege si nu se imputa nimic.nu este vorba de litigii(ajungere in instanta).aici "hearing" se poate referi chiar si la o intilnire cu cineva situat mai sus ierarhic in aceeasi organizatie sau cu mediatori.este necesar factual.
14 hrs
'hearing' este foarte rar folosit fara complement direct cu sensul pe care il sugerezi tu, de aceea cred ca de fapt nu ai interpretat bine.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

definition

The State may implement a screening process to identify appeals that are not based upon a valid factual dispute (i.e., an individualized dispute that, if resolved in favor of the
enrollee, would entitle the enrollee to coverage of the service sought in the appeal), and dismiss such appeals without providing a hearing.
http://www.state.tn.us/tenncare/forms/grier061505.pdf

litigiu care, daca este solutionat in favoarea partii reclamante, o indreptateste pe acesta sa beneficieze de serviciului care constituie motivul apelului...poate si mai scurt dar pt. moment...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-24 18:21:28 GMT)
--------------------------------------------------

A valid factual dispute is a dispute that, if resolved in favor of the appellant, would prevent the state from taking the action that is the subject of the appeal.
http://www.state.tn.us/sos/rules_filings/2006/1200/1200-13-1...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-08-24 18:50:34 GMT)
--------------------------------------------------

TennCare Medicaid applicants or enrollees will be given the opportunity to have an administrative hearing before a Hearing Officer or an Administrative Judge, as determined by the Department of Human Services, regarding valid factual disputes concerning denial of his/her application, cost sharing disputes, limitation, reduction, suspension or termination of eligibility, failure to act upon a request or application within required timeframes, and disputes regarding disenrollment from TennCare Medicaid. A valid factual dispute is a dispute that, if resolved in favor of the appellant, would prevent the state from taking the action that is the subject of the appeal.

http://www.state.tn.us/sos/rules_filings/2006/1200/1200-13-1...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-08-24 19:04:31 GMT)
--------------------------------------------------

cauze/litigii privind incadrarea in programul Medicaid si limitarea beneficiilor

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2009-08-25 19:33:43 GMT)
--------------------------------------------------

da, cred ca d-na Sanda (sangro) are dreptate, si atunci ar fi contestatii fondate...stiam alta traducere pentru contestatie i.e. contestation lhttp://egal-dictionary.thefreedictionary.com/Contestation
in franceza dispute (en) s-a tradus ca : litige, dispute, conflit si contestation
Peer comments on this reference comment:

agree George C.
35 mins
multumesc
agree Stefangelo DPSI
2 days 2 hrs
multumesc
Something went wrong...