https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/medical-health-care/2547029-over-the-counter-drugs.html

Glossary entry

English term or phrase:

over-the-counter drugs

Portuguese translation:

medicamentos vendidos sem receita médica

Added to glossary by Fernanda Rocha
Apr 20, 2008 11:44
16 yrs ago
English term

over-the-counter drugs

English to Portuguese Medical Medical: Health Care
Contexto:
"Over-the-counter drugs and other drugs or treatments available without prescription are not convered'
Change log

Apr 21, 2008 04:06: Fernanda Rocha changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/773644">Fernanda Rocha's</a> old entry - "over-the-counter drugs"" to ""medicamentos vendidos sem receita médica""

Apr 21, 2008 04:09: Fernanda Rocha changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/773644">Fernanda Rocha's</a> old entry - "over-the-counter drugs"" to ""medicamentos vendidos sem receita médica""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Cristina Santos, Nuno Quintas (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Fernanda Rocha (asker) Apr 21, 2008:
Obrigada a todos pelas sugestões! Fiz minha escolha por "medicamentos vendidos sem receita médica" pois foi a expressão que mais encontrei em documentos brasileiros.
Até breve... e mais uma vez, obrigada! :)

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

medicamentos vendidos sem receita médica

.
Note from asker:
Muito obrigada, José.:)
Peer comment(s):

agree Arlete Moraes
31 mins
Obrigado.
agree rhandler
3 hrs
Obrigado.
agree Carlos Quandt : ou medicamentos sem exigência de prescrição, ou de venda livre
6 hrs
Obrigado.
agree Illa Karina Rocha
14 hrs
Obrigado.
disagree augusto50 : medicamento que pode ser vendido sem receita, porém é necessária a informação do farmacêutico
389 days
Informação do farmacêutico????? É a coisa mais absurda que eu já ouvi.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+11
2 mins

medicamentos de venda livre, medicamentos não sujeitos a receita médica

OK
Note from asker:
Muito obrigada, Dolores. :)
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida : Com preferência pela segunda tradução
24 mins
Obrigada.
agree Arlete Moraes : medicamentos não sujeitos a receita médica
31 mins
Obrigada.
agree Ivana de Sousa Santos : "Não sujeitos a receita médica" ou "NSRM" é como aparece nas parafarmácias portuguesas.
39 mins
Obrigada.
agree Cristina Santos
51 mins
Obrigada.
agree Helen Carter : sem dúvida
1 hr
Obrigada.
agree Laerte da Silva : perfect!
1 hr
Obrigada.
agree ana_trad
1 hr
Obrigada.
agree Mafalda d'Orey de Faria
2 hrs
Obrigada.
agree Jorge Freire
3 hrs
Obrigada.
agree Cristina Pereira
3 hrs
Obrigada.
agree Elvira Alves Barry
4 hrs
Obrigada.
Something went wrong...
9 mins

Remedios sem receita

Another option.
Note from asker:
Obrigada pela ajuda. :)
Something went wrong...
41 mins

medicamentos sem tarja

Sugestão, pois no Brasil os medicamentos sem tarja não necessitam de receita, ao contrário dos de tarja vermelha e preta
Note from asker:
Obrigada pela sugestão, Andrea. :)
Something went wrong...
-2
2 hrs

medicamentos com venda controlada

Sug.
Note from asker:
Obrigada pela sugestão Marcos. Mas creio que nesse caso seja o oposto. :)
Peer comment(s):

disagree Jorge Freire : É exactamente o contrário
1 hr
Obrigado. Foi uma total falta de atenção.
disagree José Antonio Azevedo : Desculpe, mas é exatamente o oposto.
1 hr
Obrigado. Foi uma total falta de atenção.
Something went wrong...