https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/transport-transportation-shipping/683708-frase.html
Apr 8, 2004 14:47
20 yrs ago
English term

frase

Non-PRO English to Italian Other Transport / Transportation / Shipping
è corretta questa traduzione...??:=)
Lateral tipover can occur if overloaded or loaded within capacity and the load is elevated and if turning and/or braking when travelling rearward or if turning and/or accelerating when travelling forward produces an overturning moment which exceeds the stability of the truck.

Un ribaltamento laterale può avvenire se il camion è sovraccarico, o il suo carico rientra nel limite della capacità del camion e il carico è elevato, e,
se in curva e/o mentre si frena in retromarcia e, se in curva e/o in accelerazione mentre si guida, produce un
momento di rovesciamento superiore alla stabilità del camion.

Discussion

Non-ProZ.com Apr 8, 2004:
il fatto � che io per prima mi trovo confusa con questa traduzione...il tecnico non � il mio campo:))

Proposed translations

1 hr
Selected

Il camion può ribaltarsi di lato se

oppure

Si può verificare un ribaltamento laterale se..

nb. il soggetto di 'produces' è turning/breaking/accelerating.

Travelling forward dovrebbe essere l'opposto di retromarcia: marcia avanti?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "GRazie lucia:) marcia in avanti già...:)grazie anche a emanuela:)"
19 mins

vs

secondo me è un pò confuso! Dovresti dargli una forma migliore
Something went wrong...