https://www.proz.com/kudoz/danish-to-swedish/business-commerce-general/1122236-ejendom.html
Aug 23, 2005 13:11
18 yrs ago
1 viewer *
Danish term

ejendom

Danish to Swedish Bus/Financial Business/Commerce (general)
3 dages konferencer og messe

• Mød de vigtigste ejendoms- og investeringsaktører på det skandinaviske marked

• Bliv inspireret og mød nye forretningsforbindelser i ideelle rammer for networking

• Find tidens mest attraktive investeringsprojekter og områder i Skandinavien og Baltikum

• Få ny viden om lokalisering, finansiering og investering i ejendom

Hur tolkar ni "ejendom" i denna kontext? Egendom, aktier, placeringar eller något annat?

Discussion

Non-ProZ.com Aug 23, 2005:
Till Iren� och ni andra som svarat... "Fastighets�gare, vare sig det g�ller fastigheter med eller utan byggnader p�." hmmm Du menar fast egendom? Fast egendom definieras vanligen som mark och eventuella byggnader/installationer d�rp�.


Proposed translations

+3
6 mins
Selected

fastighet

Fastighetsägare, vare sig det gäller fastigheter med eller utan byggnader på.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2005-08-23 14:20:07 GMT)
--------------------------------------------------

Citerar NE:
fas`tighet subst. ~en ~er
ORDLED: fast-ig-het-en
• markområde med byggnad(er) som utgör en ekonomisk enhet vanl. med en enda ägare.
Peer comment(s):

agree Anne Marie Sixtensson
4 mins
Tak!
agree Sven Petersson
30 mins
Tak!
agree Dan Schioenning Larsen : absolut! Du får agree, da du var hurtigst. :)
1 day 45 mins
Mange tak :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
9 mins

fastighet

fastighetsaktör...(ägare, förvaltare mm skulle jag tro)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-08-23 13:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

"Det nya bolaget blir en fastighetsaktör som med finansiell styrka skall verka i ett antal prioriterade marknadsområden i Norrland. Affärsidén är att med ett aktivt lokalt engagemang tillhandahålla ändamålsenliga lokaler inom kontor, butik, bostäder och industri/lager.."
http://www.norrporten.se/press/pm/2002/2002-04-23/index.html
Something went wrong...
11 mins

fastighet

Ejendom på danska fungerar precis som "property" på engelska, dvs. kan i vissa sammanhang översättas till egendom och i vissa till fastighet. Jag tror de syftar på "fastighet" här.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-08-23 13:56:09 GMT)
--------------------------------------------------

Vill inte ge mig in på ett försök att definiera den svenska termen fastighet, men den danska termen "ejendom" används i min erfarenhet på samma sätt, se bland annat den här lilla trevliga ordlistan:
http://sjobergkomm.com/index.php?side=5&alfa=F
Something went wrong...