Üyelik tarihi: Oct '13

Çalışılan diller:
İngilizce > Türkçe
Türkçe > İngilizce

Türker Türkbayrak
End. Y. Müh, NAATI, 13+ yıl, tam zamanlı

Türkiye
Yerel saat: 10:15 EEST (GMT+3)

Anadili: Türkçe Native in Türkçe
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(2 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
This person has translated 10,918 words for Translators without Borders
This person is a top KudoZ point holder in English to Turkish, Turkish to English
Kullanıcı mesajı
NAATI/Australia certified freelance technical translator with 13 yrs/50k (35k in Trados) pages of experience, Industrial Eng. (M. Sc), Trados 2014 Advanced Certified
Hesap türü Bağımsız hizmet veren yazılı ve/veya sözlü çevirmen, Identity Verified Kimliği doğrulanmış üye
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Bağlantılar This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Hizmetler Translation
Uzmanlık
Uzmanlık alanları:
Bilgisayar: YazılımBilim (genel)
Otomasyon & RobotikTıp (genel)
Hukuk: Sözleşme(ler)Mühendislik (genel)
Mekanik / Makine MühendisliğiBT (Bilgi Teknolojisi)
Otomotiv / Otomobil & KamyonEnerji / Güç Üretimi

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 10,918
KudoZ faaliyetleri (PRO) PRO puanları: 419, Yanıtlanan sorular: 321, Sorulan sorular: 2
Proje Geçmişi 22 proje eklendi

Bu kullanıcı tarafından girilen Blue Board girişleri  7 giriş

Payment methods accepted PayPal, Banka transferi
Portföy Sunulan örnek çeviri sayısı: 2
Deneyim Çeviri deneyimi (yıl): 14. ProZ.com’a kayıt tarihi: May 2008. Üye olma tarihi: Oct 2013.
Sertifikalar İngilizce > Türkçe (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
Türkçe > İngilizce (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
Üyelikler N/A
Yazılım memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Events and training
Training sessions attended
Profesyonellik Türker Türkbayrak bu kurallara uyacağını taahhüt etmektedir: ProZ.com's Profesyonellik İlkeleri.
Bio

NAATI/Australia (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters - Australia) certified and Turkish Notary Public Sworn Professional Full-time Translator

(English -> Turkish & Turkish -> English)

Graduate of English Medium Technical University (METU /TURKEY)

Web site: http://www.turkerturkbayrak.com/

Customer testimonials (feedback): http://www.turkerturkbayrak.com/feedback/

Trados Studio 2014 Advanced Level Certified (click to see) and Wordfast User

Languages

English > Turkish*

Turkish* > English

*Turkish: native language

Education

Science High School Istanbul/Turkey - A selective school offering special curriculum for limited qualified students across the country

Industrial Engineering, B. Sc - METU/Turkey [English medium school]

Industrial Engineering, M. Sc - Gazi U./Turkey

Experience

A full-time translator since 2006, approx. +10,000,000 words or +50,000 pages of translation

CAT tools and terminology


I use Trados 2021, memoQ and Wordfast, and I have translated approx. 40,000 pages using Trados/memoQ/Wordfast.

I have used numerous online and offline Translation software namely SDLX, Across, Sisulizer, Passolo etc.

I usually benefit from Multiterm and prepare a glossary for each project.

I always make a QA check.

I have an ABBY FineReader 14 license (as an OCR software) and use it to convert pdf/image files to Word files, so I can process them using CAT tools.

I am familiar with the official Microsoft terminology and use the Microsoft Language Portal especially in translating IT documents.

Areas of specialization and some past projects

Automotive
Service tool software localization - Honda (72k words)
Service tool software localization - Chrysler (100k words)
Car Maintenance Manual - Istanbul Metro (54k words)

IT and software localization
HP Service Anywhere Software localization - HP (96k words)
SharePoint User's Manual - Microsoft (unofficial) (50k words)
Construction Project Management Software localization - Synchro (30k words)
Antivirus software localization - Trendmicro (35k words)

Technical
Printing Plant installation manual - DURR (50k words)
Crane operation manual - Konecrane (120k words)
Power Station Technical Documentation - General Electric (214k words [total of project was 700k])

Legal
Documents on privacy, insider trading etc. - STARR (50k words)
At least 75 contracts, agreements etc.

Patent
Around 25 patents in technical field amounting to 100k words

Medical
Drug phase studies - Sandoz (18k words)
Pharmaceutical documents amounting to 100k words

General Ethics Principles

I am familiar with and accept AUSIT (The Australian Institute of Interpreters and Translators Inc.) Code of Ethics, which is also endorsed by NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters - Australia)

Click to see AUSIT Code of Ethics

Contact

[email protected]

Bu kullanıcı PRO terimler konusunda diğer çevirmenlere yardımcı olarak KudoZ puanları kazanmıştır. Önerilen terim çevirilerini görmek için puan toplam(lar)ına tıklayın.

Kazanılan toplam puan: 455
PRO puanları: 419


Öncelikli diller (PRO)
İngilizce > Türkçe343
Türkçe > İngilizce76
Öncelikli genel alanlar (PRO)
Tıp96
Diğer92
Teknik/Mühendislik91
İş/Finans44
Sanat/Edebiyat36
3 alanda daha puan mevcut >
Öncelikli uzmanlık alanları (PRO)
Tıp (genel)56
Taşımacılık / Ulaştırma / Nakliye28
Turizm & Seyahat24
Hukuk (genel)24
Mekanik / Makine Mühendisliği20
Tarih20
Şiir & Edebiyat16
32 alanda daha puan mevcut >

Kazanılan bütün puanları gör >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects22
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation22
Language pairs
İngilizce > Türkçe21
Türkçe > İngilizce1
Specialty fields
Mekanik / Makine Mühendisliği7
Enerji / Güç Üretimi3
Bilgisayar: Yazılım3
Otomotiv / Otomobil & Kamyon2
Hukuk (genel)1
İşletme/Ticaret (genel)1
İnşaat / İnşaat Mühendisliği1
Bilgisayar (genel)1
Other fields
Elektronik / Elekt Müh1
Tıp: Eczacılık1
İktisat1
Anahtar kelimeler: turkish, english, freelance translator, industrial engineer, technical, legal, patent, automotive, software localization, pharmaceutical, ERP, power




Profilin son güncellenme tarihi
Mar 22



More translators and interpreters: İngilizce > Türkçe - Türkçe > İngilizce   More language pairs



Your current localization setting

Türkçe

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Terim arama
  • İşler
  • Forumlar
  • Multiple search