ProZ.com translation contests »
Mox presents: "The comic life of a translator" » English to Greek

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

Source text image

I began the revision and realized that it was a humongous pile of excrement produced by Gurgle!

Nonetheless, I delivered a perfect translation... but the customer had my sublime work edited by some illiterate jerk who ruined it!

And they published online my now-defective translation alongside my name!

The winning entry has been announced in this pair.

There were 8 entries submitted in this pair during the submission phase, 6 of which were selected by peers to advance to the finals round. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.

Competition in this pair is now closed.


Entries (8 total; 6 finalists) Expand all entries

Filter entries
Language variants:
ΞΕΚΙΝΑΩ ΤΗ ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ ΟΤΙ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΜΙΑ ΑΧΝΙΣΤΗ ΚΟΥΡΑΔΑ ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΜΠΟΥΡΔΟΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ!

ΕΣΤΩ ΚΙ ΕΤΣΙ, ΕΓΩ ΤΟΥΣ ΠΑΡΕΔΩΣΑ ΤΗΝ ΤΕΛΕΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ… ΟΜΩΣ Ο ΠΕΛΑΤΗΣ ΠΗΓΕ ΚΙ ΕΔΩΣΕ ΤΟ ΑΡΙΣΤΟΤΕΧΝΗΜΑ ΜΟΥ ΓΙΑ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ Σ’ ΕΝΑΝ ΑΣΤΟΙΧΕΙΩΤΟ ΧΛΕΧΛΕ ΠΟΥ ΤΗΝ ΕΚΑΝΕ ΣΑΝ ΤΑ ΜΟΥΤΡΑ ΤΟΥ!

ΚΑΙ, ΣΑΝ ΝΑ ΜΗΝ ΕΦΤΑΝΕ ΑΥΤΟ, ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΑΝ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ ΤΗ ΜΑΚΕΛΕΜΕΝΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΜΟΥ ΜΕ Τ’ ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ ΑΠΟ ΔΙΠΛΑ!
Entry #29515 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Nick Lingris
Nick Lingris
United Kingdom
Winner
Voting points1st2nd3rd
417 x46 x21 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry4.284.27 (15 ratings)4.29 (14 ratings)
ΑΛΗΘΙΝΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΡΟΜΟΥ

ΞΕΚΙΝΗΣΑ ΤΗ ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΕΙΔΗΤΟΠΟΙΗΣΑ ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΜΙΑ ΠΕΛΩΡΙΑ ΣΤΟΙΒΑ ΠΕΡΙΤΤΩΜΑΤΩΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΤΟ ΓΟΥΓΛΕ!

ΠΑΡΟΛΑ ΑΥΤΑ, ΠΑΡΕΔΩΣΑ ΜΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ... ΑΛΛΑ Ο ΠΕΛΑΤΗΣ ΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΤΟΥ ΑΡΙΣΤΟΥΡΓΗΜΑΤΟΣ ΜΟΥ ΣΕ ΕΝΑΝ ΑΓΡΑΜΜΑΤΟ ΒΛΑΚΑ, Ο ΟΠΟΙΟΣ ΤΟ ΚΑΤΕΣΤΡΕΨΕ!

ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΑΝ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ ΤΗΝ ΣΚΑΡΤΗ ΠΛΕΟΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΜΟΥ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ!
Entry #29911 — Discuss 0 — Variant: Modern
Finalist
Voting points1st2nd3rd
306 x41 x24 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.973.64 (11 ratings)4.30 (10 ratings)
Ξεκίνησα τη διόρθωση και συνειδητοποίησα ότι είχα μπροστά μου ένα σωρό αναμασημένες γκουγκλαρισμένες αηδίες!

Παρόλα αυτά, παρέδωσα μια τέλεια μετάφραση… αλλά ο πελάτης ανέθεσε την επιμέλεια της εργασίας μου σε έναν αμόρφωτο βλάκα που μου την κατάστρεψε!

Κι αυτοί δημοσίευσαν στο ίντερνετ την πλέον προβληματική μετάφρασή μου, με το όνομά μου!
Entry #29521 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Finalist
Voting points1st2nd3rd
255 x42 x21 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.523.29 (7 ratings)3.75 (8 ratings)
Ξεκίνησα τη διόρθωση και συνειδητοποίησα ότι ήταν ένα τεράστιο βουνό από περιττώματα του Gurgle!
Παρέδωσα, ωστόσο, μια τέλεια μετάφραση... αλλά ο πελάτης ανέθεσε σε κάποιον αστοιχείωτο κόπανο να κάνει την επιμέλεια για αυτή την έξοχη δουλειά και μου την κατέστρεψε!
Και έτσι δημοσιεύτηκε στο διαδίκτυο η πλέον ελαττωματική μου μετάφραση μαζί με το όνομά μου!
Entry #28987 — Discuss 0 — Variant: Modern
Tzoanna Karanika
Tzoanna Karanika
Switzerland
Finalist
Voting points1st2nd3rd
222 x45 x24 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.683.22 (9 ratings)4.13 (8 ratings)
Άρχισα την επιμέλεια και συνειδητοποίησα ότι ήταν ένας υπερμεγέθης κουραδοσωρός βγαλμένος απ’ το Gurgle Translate!
Πάντως, εγώ παρέδωσα μια άψογη μετάφραση… αλλά ο πελάτης έδωσε το έξοχο πόνημά μου για διόρθωση σε κάποιον αναλφάβητο ηλίθιο που το κατέστρεψε!
Και βγήκε στο διαδίκτυο η σακατεμένη πλέον μετάφραση με τ’ όνομά μου!
Entry #28303 — Discuss 0 — Variant: Modern
Finalist
Voting points1st2nd3rd
141 x43 x24 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.973.73 (11 ratings)4.20 (10 ratings)
Ξεκίνησα την επιμέλεια και διαπίστωσα πως το κείμενο ήταν μια τεράστια βρωμερή σβουνιά τυλιγμένη με απόβλητα. Παρ' όλα αυτά, παρέδωσα μιαν άριστη μετάφραση...όμως ο πελάτης έδωσε το θεϊκό μου δημιούργημα για διόρθωση σε κάποιον αναλφάβητο παπάρα ο οποίος το κατέστρεψε! ΚΑΙ ΣΤΟ ΙΝΤΕΡΝΕΤ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΑΝ ΤΗΝ ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΗ ΠΛΕΟΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΜΟΥ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΗ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΟ ΜΟΥ ΟΝΟΜΑ!
Entry #29024 — Discuss 0 — Variant: Modern
Finalist
Voting points1st2nd3rd
71 x41 x21 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.543.40 (10 ratings)3.67 (9 ratings)


Non-finalist entries

The following entries were not selected by peers to advance to finals-round voting.

Άρχισα την αναθεώρηση του κειμένου και κατάλαβα ότι ήταν ένας σωρός αήδιες του Σκουπιδούλη!

Ωστόσο, παρέδωσα μια άψογη μετάφραση. O πελάτης, όμως, έδωσε την εξαιρετική δουλειά μου σ' έναν αγράμματο άσχετο επιμελητή για να την καταστρέψει!

Φυσικά, δημοσίευσαν τη λανθασμένη πλέον μετάφραση παρέα με το όνομά μου!
Entry #28981 — Discuss 0 — Variant: Modern
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.363.00 (8 ratings)3.71 (7 ratings)
Ξεκίνησα την αναθεώρηση και συνειδητοποίησα ότι ήταν ένα θεόρατο βουνό από περιττώματα που έβγαλε το Gurgle!

Παρ 'όλα αυτά, παρέδωσα μια τέλεια μετάφραση ... αλλά ο πελάτης έβαλε έναν αγράμματο κόπανο να διορθώσει το θεσπέσιο έργο μου, κι αυτός το κατέστρεψε!

Και δημοσίευσαν στο διαδίκτυο τη λανθασμένη πλέον μετάφραση μου με το όνομά μου!
Entry #28756 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.343.00 (10 ratings)3.67 (9 ratings)