ProZ.com translation contests »
Mox presents: "The comic life of a translator" » English to Korean

Competition in this pair is now closed.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

Source text image

I began the revision and realized that it was a humongous pile of excrement produced by Gurgle!

Nonetheless, I delivered a perfect translation... but the customer had my sublime work edited by some illiterate jerk who ruined it!

And they published online my now-defective translation alongside my name!

Winning entries could not be determined in this language pair.

There were 26 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.

Competition in this pair is now closed.


Entries (26 total) Expand all entries

Filter entries
Language variants:
리뷰를 하려고 보니까, 거글 돌려서 나온 똥이 한 무데기야!

그래도 완벽하게 고쳐서 보냈지… 그런데 내가 그렇게 훌륭하게 해서 보낸 걸 어떤 멍청한 놈한테 편집을 시켜서 망쳐 버렸어!

그리고는 그 망친 번역을 내 이름으로 인터넷에 올렸지 뭐야!
Entry #29935 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Lee Junho
Lee Junho
South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.323.19 (16 ratings)3.44 (16 ratings)
제가 수정 작업을 시작했는데 그건 거글이 만들어 놓은 어마어마한 쓰레기 더미더라고요. 그렇지만 저는 완벽하게 번역을 해서 드렸죠. 근데 말이죠. 제 고객이 제가 멋지게 작업해 놓은 걸 어떤 무식한 놈한테 교정을 보게 했어요. 그 자식이 완전 망쳐 놨지요. 게다가 사람들이 잘못된 그 번역을 제 이름하고 나란히 온라인으로 출판했다고요. ㅠㅠㅠ
Entry #28901 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.273.06 (17 ratings)3.47 (17 ratings)
글을 고치기 시작했는데 알고 보니 거글(Gurgle)이 만들어 낸 커다란 똥 덩어리더라고.

그래도 완벽히 번역해서 줬는데… 글을 읽지도 못하는 멍청이가 편집을 하는 바람에 훌륭한 번역이 엉망이 돼 버렸어.

그리고 그렇게 결함투성이가 된 번역이 인터넷에 내 이름으로 올라간 거야.
Entry #29401 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Jong Sung Lee
Jong Sung Lee
South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.133.13 (16 ratings)3.12 (17 ratings)
찐 호러 스토리

번역 교정을 하는데 거글이 싸 질러논 완전 답도 없는 번역본 이더라구!

그래도 그걸 멋지게 수정을 마쳤는데... 고객이 내 흠잡을 데 없는 번역을 어떤 무식한 놈한테 감수를 줘서 완전 망쳐 놨더라구!

그리고 그 말도 안되는 번역본을 내이름이랑 같이 온라인에 올려놨어!
Entry #29410 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Yeonhee Kim
Yeonhee Kim
Australia
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.133.06 (16 ratings)3.19 (16 ratings)
수정 작업을 시작했는데, 원문이 인터넷 번역기로 만들어낸 끔찍한 배설물 같은 것이라는 걸 깨달았지!

그래도 완벽한 번역을 해서 납품했는데... 고객이 내 완벽한 번역물을 어떤 글도 모르는 멍청이에게 교정시켜서 망쳐 놨어!

그리고 그 엉망인 번역을 내 이름을 달고 인터넷에 올려버렸다고!
Entry #28253 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Ganghyun Lee
Ganghyun Lee
South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.092.94 (16 ratings)3.24 (17 ratings)
진심으로 소름 돋는 이야기
"내가 수정 작업을 시작했는데, 이게 뭐야, 완전 거대한 똥을 싸놓은 거야!"
"그럼에도 불구하고 난 완벽한 번역을 해냈지... 근데 의뢰자가 내 신성한 작품을 번역에 대해 제대로 알지도 못하는 다른 똥멍청이가 손보게 하는 바람에 망쳐버린 거야!"
"그러고는 새로 수정된 그 문제투성이 작품 옆에 내 이름을 쓴 채로 온라인 출판을 해버렸다니까!"
Entry #29441 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.003.06 (16 ratings)2.94 (16 ratings)
저는 수정 작업을 시작했고 이건 거글이 만들어낸 거대한 배설물이라는 사실을 깨달았죠!

그럼에도 불구하고 저는 완벽한 번역을 제공했어요... 하지만 그 고객은 제 예술적 번역을 어떤 무식한 사람이 수정하도록 했고 그 멍청이는 제 작품을 망가트렸죠!

그리고 그들은 그 망가진 작품에다 제 이름을 걸고서 온라인 상에 올렸어요!
Entry #29762 — Discuss 0 — Variant: South Korea
carib
carib
South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.002.80 (15 ratings)3.20 (15 ratings)
자료를 봤더니 뭔 멍멍이 소리를 잔뜩 해놓은 거야.

그래도 완벽하게 번역해서 보냈지.
근데 고객이 글도 못 읽는 놈한테 내 작품 검토를 맡겨서 다 뜯어 고쳐놨어.
그놈이 완전 망쳐버린 거지.

그러고는 그 옆에 내 이름을 달아서 온라인에 올렸다니까.
Entry #28282 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.953.00 (18 ratings)2.89 (18 ratings)
검토를 하다 보니 허접스러운 Gurgle 번역과 다를 바 없다는 것을 알았지 뭐야!
그럼에도 불구하고 내 번역은 완벽했다고. 그렇게 완벽한 나의 작품을 고객이 편집을 맡긴 쥐뿔도 모르는 놈이 망쳤어!
그리고 그렇게 엉망이 된 그 번역물을 나의 이름과 함께 온라인에 게재했더라고!
Entry #29845 — Discuss 0 — Variant: Not specified
angiew
angiew
Maldives
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.922.83 (18 ratings)3.00 (19 ratings)
검수를 시작하자 거글이 준 번역이 엉망진창이라는 사실을 깨달았지!

그래도 나는 번역을 제대로 고쳐서 보냈어... 하지만 클라이언트가 글도 똑바로 쓰지 못하는 바보 자식한테 내 완벽한 번역을 다시 검수하게 한 거야!

그리고 엉망진창이 된 결과물에 내 이름을 붙여서 게시했어!
Entry #28412 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.882.81 (16 ratings)2.94 (16 ratings)
감수를 시작해서 보니까 완전 초대형 파일인데 걸레짝 같은 구구리 번역이었던 거야!
그래도 난 완벽하게 다듬어서 납품해줬어... 그런데 멀쩡한 번역을 글 감각도 없는 인간한테 수정시켜서 엉망으로 만든 거지!
그리고 망친 번역을 웹에 올리면서 내 이름을 넣었더라고!
Entry #28283 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.862.89 (18 ratings)2.82 (17 ratings)
내가 검수를 했는데, 이게 Gurgle로 만든 완전 똥덩어리더라고!
그래도 완벽하게 번역을 해서 보냈지. 근데...내 고객이 이 숭고한 작품을 뭔 글도 모르는 멍청이한테 수정을 맡겨서 완전 망쳐놨어!
그래서 지금 그 거지같은 번역물이 내 이름으로 온라인에 올라가있어.
Entry #28763 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Miral Yoon
Miral Yoon
United Kingdom
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.852.69 (16 ratings)3.00 (16 ratings)
교정 작업하다 보니, 아뿔사! 내가 손보기 시작한 일감이 거글이 만들어낸 어마무시한 배설물 뭉치더군!
어떡하겠어. 하는 수 없이 그걸 완벽히 번역해서 작품을 하나 만들어 보내줬는데... 아 글쎄, 고객이 일자무식의 애송이같은 편집자를 고용해 나의 수려한 걸작품을 엉망으로 만들어버렸지 뭐야!
그리고는 그걸 온라인에 게재했는데, 그 흠결투성이 글 옆에 내 이름을 떡하니 걸어놓았더라고!
Entry #29312 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.822.71 (14 ratings)2.93 (14 ratings)
수정 시작하고 보니 이건 뭐 그냥 거대한 Gurgle 똥 무더기더라고.
그럼에도 난 흠잡을 데 없이 번역해냈어....... 근데 글쎄 고객이 편집을 맡긴 어떤 까막눈 머저리가 그 완벽했던 내 번역을 완전 엉망진창으로 만들어버린 거 있지! 그러곤 그 오류투성이 번역을 내 이름으로 온라인에 올린 거야!
Entry #29752 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.802.60 (15 ratings)3.00 (15 ratings)
검수 일을 맡았는데
궈글 번역기 돌린 똥덩어리더라고

어째저째 완벽하게 해서 줬는데...
고객이 재검수를 뭔
덜떨어진 등신한테 맡기네?

거기다가 이제
당신 이름 붙여서 팔면
똥 쇼의 완성이지!
Entry #28891 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Park Youngjun
Park Youngjun
South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.773.00 (17 ratings)2.53 (17 ratings)
작업을 시작해보니까 이게 나오는대로 쏟아낸 쓰레기더미인걸 알겠는거야!

그래도 난 완벽한 번역을 해줬지... 그런데 거래처가 내 걸작을 웬 기역자도 모르는 돌대가리에게 편집을 하게 해서 난도질해버렸어!

그리고 그 오역 투성이가 된 번역을 내 이름으로 인터넷에 개재했더라고!
Entry #29506 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.732.73 (15 ratings)2.73 (15 ratings)
교정을 시작했는데 꾸룩이가 엄청난 배설물 더미를 싸질렀더라고!

물론 난 완벽하게 번역해서 보내 줬지만... 거래처는 어느 일자무식한 얼간이가 망쳐놓은 내 탁월한 작업물의 편집본을 받았지 뭐야!

거기다 그쪽에서는 엉터리가 된 내 번역물을 내 이름으로 인터넷에 올렸더라니까!
Entry #28279 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Pureun Kim
Pureun Kim
South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.632.38 (16 ratings)2.88 (16 ratings)
퇴고를 시작했는데, 거글로 작업한 큰 똥덩어리같은 것이란걸 알았지 뭐야.

아무튼, 완벽한 번역을 제출했는데...고객이 내 절묘한 작품을 어떤 멍청이 문맹한테 수정시켜서 망쳐놨어!

그리고는 그 불량번역을 내 이름이랑 같이 온라인으로 출판했지 뭐야!
Entry #28958 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Joosung Hong
Joosung Hong
United States
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.632.50 (16 ratings)2.75 (16 ratings)
검수를 하려고 보니까 이건 완전히 글 재주라고는 형편 없는 사람이 주절 주절 엄청나게 써 놓은 것이더라고!

그렇지만, 나는 완벽하게 번역해서 납품을 했어...그런데 고객이 번역을 1도 모르는 사람한테 편집을 맡겨서 완전히 망쳐 놓았더란 말이지!

그리고는 그 엉망이 된 내 번역에 내 이름을 올려서 온라인에 게시한거야!
Entry #29567 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.622.67 (15 ratings)2.56 (16 ratings)
수정하기 시작했는데, 거글이 싸질러 놓은 똥덩어리더라고.
그래도, 완벽하게 번역해서 납품했지. 그런데, 고객이 내 작품을 문맹자 같은 놈에게 편집하라고 한 거야. 그래서 다시 엉망이 됐어.
그러더니, 온라인에다 내 이름하고 같이 게시해 버렸다고.
Entry #28969 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.502.44 (16 ratings)2.56 (16 ratings)
실제 있었던 엽기적인 이야기

내가 수정을 시작했을 때 산더미같은 똥덩어리들이 작업으로 생겨나 있더라고!

그럴지라도 내가 완벽한 번역을 했어... 근데 의뢰인이 내 숭고한 작업물을 글도 못읽는 머저리에게 편집하게 해서 망쳐놓았지!

근데 그들이 온라인에 그 엉망진창인 번역을 내 이름을 실어서 그대로 발간해버렸네!
Entry #29831 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Julianne Jeong
Julianne Jeong
South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.472.40 (15 ratings)2.53 (15 ratings)
난 수정을 시작했고, 수정본은 Gurgle이 만든 똥 한 무더기라는 걸 깨달았어.

그래도 난 완벽한 번역물을 전달했거든… 하지만 고객은 나의 숭고한 작업을 문맹 머저리한테 편집을 맡겨서 번역물을 망쳐 버렸어!

그리고 고객은 온라인에서 현재의 불완전한 번역물을 내 이름 옆에 게재했지 뭐야!
Entry #29824 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Nayul Bak
Nayul Bak
South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.272.06 (17 ratings)2.47 (17 ratings)
수정을 시작하고 나서 그게 모질이들이 만들어낸 똥무더기라는 것을 깨달았지 뭐예요!

완벽하게 번역을 했는데도 불구하고 글도 모르는 인간이 망쳐버린듯한 번역본을 고객이 가지게 된거예요.

결국 그들이 내 이름과 함께 완벽하지도 않은 번역본을 온라인에 게시해버렸어요!
Entry #29756 — Discuss 0 — Variant: South Korea
greenher93gm
greenher93gm
South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.212.32 (19 ratings)2.10 (20 ratings)
교정하기 시작했을 때 그것은 쏴 하고 싸질러 놓은 거대한 똥 더미라는 것을 깨달았어!

그런데도, 완벽한 번역을 해줬지만... 고객은 어떤 일자무식 멍청이가 내 기막힌 작품을 편집해서 망쳐버리게 했지!

이젠 엉터리 번역을 내 이름과 함께 인터넷에 출판했어!
Entry #29420 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.032.00 (16 ratings)2.06 (16 ratings)
나는 번역 수정을 시작했고 그 번역과정이 콸콸 흐르듯이 생산된 엄청난 배설물이라는 것을 깨달았어요!

그럼에도 불구하고, 나는 완벽한 번역을 전달했지만...고객은 글을 잘 모르는 무식쟁이에게 내 작품을 편집하게 하여서 내 숭고한 번역 작품을 망쳐놨지요!

그리고 사람들은 내 이름이 들어간 지금의 불완전한 번역을 온라인으로 출판했습니다!
Entry #29705 — Discuss 0 — Variant: South Korea
boram
boram
South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry1.971.94 (16 ratings)2.00 (17 ratings)
나 가글에서 부탁 받은 글을 수정했거든. 그런데 번역을 완전 개똥 같이 해 놓은 거야. 너무 힘든 작업이었지만, 난 그 어려운 걸 완벽하게 해냈지. 그런데 어떤 무식한 놈이 내 작품 거지 같이 검수하고서는 그 걸 내 이름으로 온라인에 발행해버렸어.
Entry #28816 — Discuss 0 — Variant: Not specified
doojoonc
doojoonc
South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry1.882.19 (16 ratings)1.56 (16 ratings)