Working languages:
Portuguese to English
Spanish to English

Keith Boak
BSc, MA Telecomms, Nuclear, Management

Portugal
Local time: 16:02 WEST (GMT+1)

Native in: English (Variant: British) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

What Keith Boak is working on
info
Jan 8, 2022 (posted via ProZ.com):  2 very long environmental impact studies - Angola and Mozambique. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Computers: Software
Internet, e-CommerceIT (Information Technology)
ManagementMarketing / Market Research
Telecom(munications)Business/Commerce (general)
Nuclear Eng/SciAutomation & Robotics

Rates
Spanish to English - Standard rate: 0.08 EUR per word / 30 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 17, Questions asked: 3
Translation education Other - Institute of Linguists
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Nov 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Portuguese to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
Portuguese to English (Algarve University, Portugal)
Portuguese to English (City University London, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Dreamweaver, Fireworks, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Keith Boak endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I was born in the UK, I was educated in the UK and I spent 25 years working in the UK. For the last 20 years I have been living and working very successfully as a freelance translator (PT>EN and ES>EN) in Portugal. I'm a trained engineer who can translate, not a language student, claiming to be fluent in English.

My specialisms relate primarily to the industries in which I have worked:

  • Telecommunications (marketing, technical)
  • Publishing (marketing and technical)
  • Software Engineering
  • Web Design (design, development and content management)
  • Management (business strategy, planning, change management)

My translations benefit from a career of over 25 years working in a range of small and global business. Decades of report writing, preparing briefs, drafting marketing communications and developing websites, all in English, have provided me with the real-world business vocabulary not available from dictionaries. The experience has also given me an acute awareness of the importance of accuracy, achieving deadlines, and customer service. I work with a small number of regular clients, some for over 10 years.

I live in Portugal, am educated at university level in Portuguese Language Studies. I have completed 12 months study (City University, London) towards the Institute of Linguists (IOL) Diploma in Translation, and have been awarded the IOL certificate for the general paper which I took in Lisbon. Living the source language benefits me greatly in my translation assignments.

My qualifications include:-

  • Ist Class Honours Degree (Eng) (UK University)
  • DMS - Diploma
    in Management Studies (UK University)
  • MA in Electronic Media (UK University)
  • Awarded a "pass" for the Institute of Linguists Diploma in Translation - General Paper

I have an unusual blend of engineering and business experience which has provided me with an extensive target language vocabulary. This means that you get a translation that reads as if it had been written in English rather than Portuguese or Spanish.

I try to ensure I retain time in my schedule to accept urgent assignments, but I only accept deadlines which I know I can achieve without compromising quality.

Keywords: telecommunications, business, commerce, management, marketing, strategy, customer, finance, financial, commercial. See more.telecommunications, business, commerce, management, marketing, strategy, customer, finance, financial, commercial, guides, manuals, service, web, internet, IT, technology, software, engineering, publishing, tourism, music, nuclear, oil, gas, verbatums, technical. See less.


Profile last updated
Jan 8, 2022



More translators and interpreters: Portuguese to English - Spanish to English   More language pairs