Working languages:
English to Portuguese

Mariana Ribeiro
Game localizer, 7 years' experience

Brazil
Local time: 17:00 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Mariana Ribeiro is working on
info
Oct 27, 2021 (posted via ProZ.com):  Another game successfully localized! Kathy Rain: Director's Cut is officially out on Steam, GOG, Android, and iOS (soon on Nintendo Switch, too)! https://store.steampowered.com/app/1395030/Kathy_Rain_Directors_Cut/ ...more, + 2 other entries »
Total word count: 30000

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Website localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoCinema, Film, TV, Drama
Internet, e-CommerceGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Computers (general)Computers: Software
Computers: HardwareComputers: Systems, Networks
Cooking / CulinaryFurniture / Household Appliances

Rates

Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Glossaries Medieval Weapons
Translation education Graduate diploma - Faculdade Unyleya
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: May 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Crowdin, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Poedit, POEditor, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Website https://www.mariana-ribeiro.com/
Professional practices Mariana Ribeiro endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Hello, I am glad you are here!


My name is Mariana and I am a Brazil-based (UTC-3) English into Brazilian Portuguese translator specializing in games. I also hold a degree in Translation from October 2021. My journey in the translation world began in 2014.


PROFESSIONAL EXPERIENCE:

– Game translation, editing, and proofreading services provided both for direct clients and agencies.

– Store pages, update notices with quick turnaround, in-game descriptions, lore, dialogues, UI elements, cutscenes subtitles… Basically every type of game text.

– Application of translation techniques, transcreation, QA.


EDUCATION:

– Undergraduate in System Analysis and Development.

– Graduate in Translation and Proofreading of English Texts.


OTHER:

– Passionate gamer, each and every project becomes like a child to me.

– Some experience with localization engineering, project management, and LQA.

– Great handling of tags, placeholders, and variables.

– CAT tools fan. Fast learner. I work mostly with memoQ (9.12) and Trados Studio (2021).


Daily output: 3,000 to 3,500 words.


My LinkedIn profile


Please do not hesitate to contact me if you have any questions or requests! I would love to hear from you!


Thank you for visiting!

Keywords: portuguese, brazilian, computers, hardware, software, localization, video games, videogames, cooking, culinary. See more.portuguese, brazilian, computers, hardware, software, localization, video games, videogames, cooking, culinary, it, game, games, network. See less.


Profile last updated
Oct 6, 2023



More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs