Member since Dec '07

Working languages:
English to Chinese
Chinese to English

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Alvin Liu
IT, business, law, marketing translation

Shanghai, Shanghai, China
Local time: 02:08 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
22 positive reviews

 Your feedback
User message
professional, dedicated, client-oriented
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
This translator helped to localize ProZ.com into Chinese
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management, Copywriting
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Computers: SoftwareComputers: Hardware
Computers (general)Business/Commerce (general)
Finance (general)Law: Contract(s)
Automotive / Cars & TrucksAdvertising / Public Relations

Rates
English to Chinese - Rates: 0.07 - 0.12 USD per word / 28 - 36 USD per hour
Chinese to English - Rates: 0.07 - 0.12 USD per character / 28 - 36 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1988, Questions answered: 853, Questions asked: 12
Project History 2 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Bachelor's degree - Nankai University, Tianjin City, PRC
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: May 2005. Became a member: Dec 2007.
Credentials Chinese to English (Test for English Majors (TEM) Level 8, PRC, verified)
English to Chinese (Test for English Majors (TEM) Level 8, PRC, verified)
Memberships N/A
TeamsChinese - English translation, Tranius TransTeam
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lingotek, LocStudio, LogiTerm, memoQ, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multicorpora, Multilizer, OmegaT, Heartsome Translation Suite, IBM TM/2, Oracle HyperHUB, Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Swordfish, Trados Studio, Translation Workspace, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, Wordfast
Website http://www.alvintranslation.com/
Professional practices Alvin Liu endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

--- Professional Translation Service since 1997
* I am a member of Proz.com website localization team.

♦ WORK EXPERIENCE Full time freelance translator (Now)
Working as a regular freelance translator for McKinsey & Company and Interfax China,and many translation companies and agencies. My end clients include IBM, Lenovo, Bank of China, FujiXerox, Google, BusinessWire, Toyota, GM, Benz, Land Rover, Haier Group, Kodak, HP, NEC, Pioneer, etc.
Fuji Xerox (China) Ltd. (2003 - 2006)
In house translator of XBS (Xerox Business Services) department,translating service and user manuals for GM, Toyota, Mercedes-Benz, as well as FujiXerox’s Freeflow software application, marketing materials and contracts.
VanceInfo Creative Software Co., Ltd. Shanghai, PRC (2001 - 2003)
(A Premier Localization Service Vendor of IBM in China)

In charge of IBM website localization, procumbent contracts and license translation, including IBM PartnerWorld, IBM Passport Advantage websites, and software end user license agreements (EULAs).

♦ EDUCATION
Nankai University, Tianjin, PRC (1997-2001)

BA Degree, major in English, Department of English Language and Literature;minor in Economics
Fudan University, Shanghai, PRC (2001-2003)
Law Study

♦ CERTIFICATION Test for English Majors - Band 8 (2001.5)
Awarded by Ministry of Education, PRC
National Computer Rank Examination - Rank 3 (2000.5)

Awarded by Ministry of Education, PRC

♦ SOFTWARE USED
MS Office 2003, SDLX Trados, Dejavu X, Transit XV, IBM TM/2, Oracle HyperHub, FrameMaker, Acrobat

♦ PROJECTS UNDERTAKEN
• Regular translation for McKinsey & Company, a global management consulting firm (on a daily basis).
• Regular translation for cn-info.net, a leading source of press releases in China set up by Interfax China in partnership with Business Wire (on a daily basis ).
• Localization of I.R.I.S. Readiris OCR products (about 20,000 words)
• Localization of Calaméo (more than 20,000 words)
• Translation of JetAirways website, India's largest airline Jet Airways ( India ) Ltd. (above 130,000 English words)
• Translation of a Finodds Foreign exchange website (about 3000 English words)
• Translation of Diskeeper 2008, the most prestigious disk defragment software. (above 30,000 English words)
• User Manual and Service Manual translation for GM, Toyota, Benz (above 1 million English words)
• Software Localization for Fuji Xerox software - Freeflow (above 0.5 million English words)
• Translation of IBM software applications, e.g. IBM Webshpere Commerce, DB2 Universal Database (above 1 million English words)
• Translation of IBM Software Licenses and IBM Procurement Contracts (above 0.5 million English words)
• Localization of some IBM websites, e.g. IBM PartnerWorld, IBM Passport Advantage Internal Websites (above 20,000 English words)
• Translation of Non-IBM products, e.g. HP, Trustasia (above 10,000 English words)
• Translation of Logitech website and products, inluding Mice, Keyboards, Webcam, Audio systems (above 9,000 English words)

♦ END CLIENTS
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 2047
PRO-level pts: 1988


Top languages (PRO)
English to Chinese1623
Chinese to English365
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering892
Other262
Bus/Financial259
Marketing136
Law/Patents133
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)669
Business/Commerce (general)105
Finance (general)80
Law: Contract(s)73
Automotive / Cars & Trucks64
Law (general)56
Marketing / Market Research56
Pts in 62 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
English to Chinese2
Specialty fields
Computers: Software2
Internet, e-Commerce1
Business/Commerce (general)1
Aerospace / Aviation / Space1
Other fields
Keywords: IBM, software, localization, UI, help documents, law, legal, IT, business, airline. See more.IBM, software, localization, UI, help documents, law, legal, IT, business, airline, finance, marketing, game, general, trados, press release, news, casino, gambling, Deja Vu, DVX, IBM TM/2, IBM TM, Oracle HyperHub, Transit XV, landrover, iphone, iOS. See less.





More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs