Point de SAV

English translation: After Sales Service

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Point de SAV
English translation:After Sales Service
Entered by: Tina Mesec

11:09 Sep 22, 2018
French to English translations [Non-PRO]
Marketing - Retail
French term or phrase: Point de SAV
What does the French abbreviation "SAV" stand for?
What would be the term in English?
More context: https://fr.viadeo.com/fr/jobs/metteur-au-point-sav-h-f-002ow...
Tina Mesec
Slovenia
Local time: 08:08
After Sales Service
Explanation:
See in glossary for reference, not often seen abbreviated to ASS due to unfortunate connotations of the acronym
Selected response from:

Margaret Morrison
United Kingdom
Local time: 07:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3After Sales Service
Margaret Morrison
3 +2After-sales service
Gareth Callagy


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
After Sales Service


Explanation:
See in glossary for reference, not often seen abbreviated to ASS due to unfortunate connotations of the acronym


    https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/marketing/264383-sav.html
Margaret Morrison
United Kingdom
Local time: 07:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Excellent, thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
1 hr

agree  AllegroTrans: yes but no need for capitalisation
10 hrs

agree  writeaway: service après vente. Everyday French. Perhaps the English was the main challenge
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
After-sales service


Explanation:
In this context SAV seems to be "service après vente"

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2018-09-22 11:24:36 GMT)
--------------------------------------------------

Margaret just beat me to it!

Gareth Callagy
United Kingdom
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SafeTex: I go for this one 'cos of the hyphen but it's a moot point
6 hrs

agree  AllegroTrans
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search