Pages in topic:   < [1 2]
Чи потрібен український аналог Multitran?
Thread poster: Vitaliy Parfeniuk
andress
andress  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:05
English to Russian
+ ...
"И ты прав!" Dec 27, 2014

То цитата з анекдоту, якщо хто не знає.
amatsyuk wrote:

думка логічна. Але лише на перший погляд.
Аргументи:
1. Якщо людина замислилася про створення ресурсу, то її амбіції сягають далі, ніж дати N долярів (вартість «невбитої» автівки) пану Андрію Рисіну і спитати, щ з цього буде.

Звичайно, що треба спитати, бо всяке бува з тими амбіціями та іншим: якщо наше не в лад, то ми зі своїм назад, як кажуть в народі.
2. Чи користуюся я ресурсами http://e2u.org.ua і http://r2u.org.ua? Ні. Може, раз на рік. Чи користуюся Мультитраном? Так. Десь раз на тиждень-два. Чогось там бракує на тих ресурсах. Мабуть, потрібна зміна концепції.

Аналогічно: як щодо користування, так і щодо концепції!


 
Victoria Batarchuk
Victoria Batarchuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:05
Member (2015)
English to Russian
+ ...
Так, дуже потрібен! Dec 30, 2014

Іноді такого ресурсу не вистачає як повітря Тож доводиться користуватися російським мультітраном або іншими російськомовними ресурсами, а потім вже перекладати на українську, що значно уповільнює час. Тому цілком підтримую створення �... See more
Іноді такого ресурсу не вистачає як повітря Тож доводиться користуватися російським мультітраном або іншими російськомовними ресурсами, а потім вже перекладати на українську, що значно уповільнює час. Тому цілком підтримую створення такого ресурсу (незважаючи на всі сумніви та зауваження, висловлені вище. Я з ними згодна, але спробувати варто)!

Базами поділитися не зможу, бо в мене їх немає. Хіба що паралельними текстами. Також з радістю могла б поповнювати ресурс онлайн (як, наприклад, у тому ж мультітрані).

P. S. Вибачте за офф, але як перекладач не можу пройти повз. Вважаю, російське "насчет" краще передавати українською як "щодо" чи "стосовно", а не "відносно". Доказів не маю, просто особисте відчуття мови. Ось що вдалося знайти нашвидкуруч: http://mova.kreschatic.kiev.ua/8.htm.
Collapse


 
_Alena
_Alena
Ukraine
Local time: 20:05
Spanish to Ukrainian
+ ...
Це риторичне питання:) Sep 23, 2015

Він не просто потрібен, він необхідний для повноцінного існування мови!
Я користувалась тим англо-українським словником, про який тут згадувалось, та він все-таки суттєво поступається Мультитрану. І там є лише три спрямування: з англійською, з російською та тлумачний.
... See more
Він не просто потрібен, він необхідний для повноцінного існування мови!
Я користувалась тим англо-українським словником, про який тут згадувалось, та він все-таки суттєво поступається Мультитрану. І там є лише три спрямування: з англійською, з російською та тлумачний.
Але створення такого ресурсу матиме сенс, якщо по-перше, там будуть різні мови, принаймі, усі поширені, по-друге, будуть враховані всі недоліки й Мультитрану, й цього українського словника, й по-третє, ним буде зручно користуватись усім, що фаховим перекладачам, що людині, яка вивчає іноземну мову. Тобто запорука успіху - необхідність, зручність і широке коло користувачів. Тоді цей проект стане дійсно популярним і успішним.

До речі, а над словником вже працюють? І чи не похоронив автор цю ідею? Якщо праця ще не почалась, а автор ще має бажання створити такий проект, я можу детально викласти всі свої міркування. Ну й звичайно візьму у ньому участь.

[Edited at 2015-09-23 12:31 GMT]
Collapse


 
Oksana Weiss
Oksana Weiss  Identity Verified
Germany
Local time: 19:05
Member (2011)
German to English
+ ...
Долучусь:) Sep 24, 2015

Залюбки долучусь до роботи над українським мультитраном (if any:) І, до речі, може назвати його якось по-іншому, щоб не порушувати авторських прав? І ще, треба знайти спонсора для фінансування, бо без цього, лише на громадських засадах, буде важкувато. Хоча... Можна й спробувати:) TWB ж якось функціонує за участі добровольців, при тому успішно.

 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:05
English to Russian
+ ...
вже є ) Oct 21, 2015

http://www.multitran.com/m.exe?l1=33&l2=1&CL=1
http://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=33&CL=1

17000+ статей!


 
_Alena
_Alena
Ukraine
Local time: 20:05
Spanish to Ukrainian
+ ...
Є, та мало Oct 22, 2015



Ну що таке 11-12 тисяч слів? Смішно просто. В мене тільки іспано-російський політехнічний словник містить 40 000 виразів, і як показує практика, він ще далеко не повний.
Хотілося б мати справді добрий набір словників, для різних тем і з різних мов, і зручніші, ніж Мультитран та інші онлайн-словники.
Звичайно, це вимагає дуже багато праці й часу, але воно того варте.

[Edited at 2015-10-22 03:33 GMT]


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:05
English to Russian
+ ...
17000+ статей! Oct 22, 2015

Це був стьоб, якщо шо.
Дуже слабенький. Принаймні поки що.


 
Nelli Chernitska
Nelli Chernitska  Identity Verified
Local time: 20:05
German to Russian
+ ...
Німецька Oct 22, 2015

Краще б туди не заглядала!

 
Vitaliy Parfeniuk
Vitaliy Parfeniuk  Identity Verified
Local time: 20:05
Member (2014)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Про плани Oct 22, 2015

Ось словник, який я планую запустити http://www.lingvoukr.com.ua/ (назва робоча). Дизайн та текстове наповнення буде доопрацьовуватися, головне там всередині. Робили це програмісти досить довгий період часу, обіцяють, що буде працювати. Т�... See more
Ось словник, який я планую запустити http://www.lingvoukr.com.ua/ (назва робоча). Дизайн та текстове наповнення буде доопрацьовуватися, головне там всередині. Робили це програмісти досить довгий період часу, обіцяють, що буде працювати. Там "набито" трохи більше 8 тис. пар слів (на букви "а" та "б"), для тестування методики введення інформації.

Також передбачено навчальний модуль (вивчення лексики) - слова, пошук яких здійснював користувач, можуть автоматично зберігатися у окремому списку і пропонуватися для вивчення за графіком повторення (кумулятивне вивчення). Надіюся, що це зацікавить осіб, які вивчають мову (я сам колись вчив англійську, німецьку і французьку з використанням методики кумулятивного запам'ятовування).

З усіма, хто висловить бажання взяти участь у наповненні бази я буду готовий обговорити умови. Доступ до внесення слів планується давати не всім бажаючим, а за запрошеннями. Передбачена можливість коментування. Планується провести переговори з бюро перекладів щодо надання списків термінології для внесення до бази.
Фінансування (оплата роботи програмістів, хостингу, модераторів та технічних працівників для внесення інформації до бази) на перші пару років є, а там видно буде.

Мета проекту - розвиток української термінології та сприяння вивченню англійської мови "через українську мову". Структура сайту дозволяє працювати і з іншими парами мов, хоча про це говорити ще рано.

Детальні умови буду готовий обговорити орієнтовно в першій декаді лютого, бо на той час у мене запланована демобілізація)
Collapse


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:05
English to Russian
+ ...
Наразі поки що Oct 23, 2015

"Наразі" означає "поки що". Тавтологія.

 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Alenas request.
Dmitri39
Dmitri39
Ukraine
Local time: 20:05
Italian to Russian
+ ...
Italian - Ukrainian Nov 19, 2015

У цьому напрямку усе погано, особливо з технічними термінами ....
Подвійний переклад через російську не завжди допомагає ...


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 13:05
Member (2001)
English to Russian
+ ...
ідея цікава Nov 23, 2015

У будь-якому разі, вважаю це корисним. І слушно хтось зауважив, що назву краще змінити. Мультітран вже є. Чи, може, ефективніше було б зконтактуватися з власником Мультітрана і зробити щось на зразок "українського офісу"?

 
Dmytro Rachek
Dmytro Rachek  Identity Verified
Ukraine
Local time: 20:05
Member
Ukrainian to English
+ ...
Creating Ukrainian-English--Ukrainian dictionary on my own, need help! Nov 26, 2015

Шановні перекладачі!

Не витримав:), декілька місяців тому почав самостійно створювати українсько-англійсько-український та українсько-російсько-український словник. Вже додав більше 30 тисяч слів, незабаром додам ще з десяток тисяч. Прошу вашої допомоги, реєструйте
... See more
Шановні перекладачі!

Не витримав:), декілька місяців тому почав самостійно створювати українсько-англійсько-український та українсько-російсько-український словник. Вже додав більше 30 тисяч слів, незабаром додам ще з десяток тисяч. Прошу вашої допомоги, реєструйтеся на сайті та додавайте свої словники або надсилайте мені, я сам все зроблю. Ось посилання на мій словник: slovnychok.com.ua

Не будьте байдужими, адже створюю цей словник для загального користування й на допомогу перекладачам!!!

Дуже сподіваюся на вашу підтримку.

Пишіть та телефонуйте мені особисто, відповім на кожний лист та дзвінок.

Дякую,
Дмитро Рачек
тел. 0673156961
email: [email protected]

[Edited at 2015-11-26 18:04 GMT]
www.slovnychok.com.ua

[Edited at 2015-11-26 18:05 GMT]
Collapse


 
Oksana Weiss
Oksana Weiss  Identity Verified
Germany
Local time: 19:05
Member (2011)
German to English
+ ...
Цікаво! Nov 27, 2015

Dmytro Rachek wrote:

Дякую, Дмитре, гарний дизайн і цікава ідея! Що ж до наповнення, треба обмізкувати. Є ж багато он-лайн та офф-лайн словників - як їх всіх звести докупи? В якому форматі надсилати? В деяких, я певна, є спеціалізовані паперові словники - їх можна було б відсканувати і відправити в pdf. Однак, знову ж таки, постає питання авторських прав...


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Чи потрібен український аналог Multitran?







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »