This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[Repost] Research on the links between the theory and practice of translation
Thread poster: Sarah Devlin
Sarah Devlin United Kingdom Local time: 10:20 German to English + ...
Aug 3, 2017
Hello all,
This is a repost of sorts of a post I submitted a few weeks ago. I am hoping to get the attitudes and opinions of translators on the links between theory and practice of translation. I am reposting the survey I designed (5 questions, 60 seconds average time taken), in case there are users who may like to participate and missed the last one. As always, I would be deeply appr... See more
Hello all,
This is a repost of sorts of a post I submitted a few weeks ago. I am hoping to get the attitudes and opinions of translators on the links between theory and practice of translation. I am reposting the survey I designed (5 questions, 60 seconds average time taken), in case there are users who may like to participate and missed the last one. As always, I would be deeply appreciative of any responses or advice. https://www.surveymonkey.co.uk/r/W5VW33W
I hope that this isn't inappropriate and that this post finds everyone well, Warmest regards, Sarah ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spain Local time: 11:20 Spanish to English + ...
Too closed
Aug 4, 2017
At least one of the questions was difficult for me to answer. There should be more options; for example, I see no conceivable reason that professional and academic should be considered mutually exclusive categories. I personally work in both business and academia.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.