What does frame gap mean when creating subtitles? Thread poster: marijaflora
| marijaflora Australia Local time: 12:15 Bosnian to English + ...
If frame gap refers to a gap between each subtitle line, why would anyone want this when often people talk in continuous sentences/paragraphs without any pauses in speech? Also, do the gaps correlate with time periods? E.g., does a two frame gap mean two second gap? Thank you | | | Kristopher Brame United States Local time: 22:15 Member (2018) German to English + ... Frames are not the same as seconds | Nov 10, 2020 |
You can check the properties of the video to see how many frames are in each second, but there are quite a few. So 2 frames just makes up a tiny bit of each second. A 2 frame gap between subtitles is actually really quick and isn't a problem for continuous speech. A 2 second gap would be a problem. Definitely don't do that. | | | To ease the reading | Nov 10, 2020 |
Gaps are important in the sense that they allow a better reading. Let's say some character talks for a long time, how do you pack it all in one subtitle? The end result would be that half the screen is filled with text. So, long speeches need to be separated into several subtitles. As Kristohper said, a frame is a short period, a fraction of a second. If this makes sense, imagine that a two-frame break is the equivalent of quickly taking your breath during a speech. It's the same in subtit... See more Gaps are important in the sense that they allow a better reading. Let's say some character talks for a long time, how do you pack it all in one subtitle? The end result would be that half the screen is filled with text. So, long speeches need to be separated into several subtitles. As Kristohper said, a frame is a short period, a fraction of a second. If this makes sense, imagine that a two-frame break is the equivalent of quickly taking your breath during a speech. It's the same in subtitling, we avoid subtitles that go for too long or are too bloated so that it's comfortable to read, and frame gaps are the tools we use to divide a speech. ▲ Collapse | | | Agree with previous answers | Nov 15, 2020 |
Hi, Jenny. It seems to me that you must be new to subtitling. As other colleagues explained, 2 frames are just a very tiny fraction for a second. Just do the maths: in PAL videos there are as many as 25 frames per second. In NTSC there are even more (29.97), so it's just an interval of two frames (imagine two pictures you take with your camera) between subs without which the reading would look too continuous and heavy on the eye. Hope this is clear to you now. For your... See more Hi, Jenny. It seems to me that you must be new to subtitling. As other colleagues explained, 2 frames are just a very tiny fraction for a second. Just do the maths: in PAL videos there are as many as 25 frames per second. In NTSC there are even more (29.97), so it's just an interval of two frames (imagine two pictures you take with your camera) between subs without which the reading would look too continuous and heavy on the eye. Hope this is clear to you now. For your information, frame gaps are just one of the many parameters you need to bear in mind in professional subtitling that have to do with: - Accurate IN and OUT times, time to audio – Frame rate management – Smart text condensation – Speech rhythm compliance – Number of characters per line – Number of lines per subtitle – Frame interval between subtitles – Minimum and maximum exposure – Reading speed – Syntax division – Working around shot and scene changes – Other individual aspects to consider based on the particular AV content All of the above put together make sure subtitles are readable within their short exposure times and that's why subtitling should be left to professionals. ▲ Collapse | |
|
|
marijaflora Australia Local time: 12:15 Bosnian to English + ... TOPIC STARTER Thank you to all | Nov 15, 2020 |
Thank you to everyone for your help. | | | freezone (X) United Arab Emirates
I was wondering the same thing. It was explained simply here. Thanks! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » What does frame gap mean when creating subtitles? TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |