Клиентская база в паре французский - русский
Thread poster: Yulya Cheboksarova
Yulya Cheboksarova
Yulya Cheboksarova
Russian Federation
Local time: 17:26
French to Russian
+ ...
Apr 12, 2021

Добрый день,

Я здесь не так давно, сейчас занимаюсь формированием клиентской базы среди западных бюро (ранее работала с прямыми заказчиками по своей специализации). Предложила свои услуги около 400 агентств по отзывам в BB (Франция, Бельгия, Швейцария, Канада, Люксембург). Список уже исчерпан. Помогите, пожалуйста, добрым советом, где еще поискать потенциальных заказчиков по моей паре?
Заранее благодарю!

[Редактировалось 2021-04-12 11:10 GMT]


 
Надежда Полищук
Надежда Полищук
Russian Federation
Local time: 17:26
English to Russian
+ ...
вопрос-уточнение Apr 12, 2021

Прошу прощения, возможно, за офф-топик, а
Julia Cheboksarova wrote:

по отзывам в BB

[Редактировалось 2021-04-12 11:10 GMT]


ВВ - это что имеется в виду?

400 бюро в этих странах занимаются переводами в паре фр-рус? Впечатляющая для меня цифра по этой языковой паре.


Adieu
 
Yulya Cheboksarova
Yulya Cheboksarova
Russian Federation
Local time: 17:26
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
ответ-уточнение Apr 12, 2021

BB - Blue Board)

Да, 400 бюро из указанных стран указывают русский и французский среди своих языковых комбинаций (большинство, конечно, во Франции)


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 15:26
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Как правило Apr 12, 2021

агентства и прочие потенциальные клиенты не читают "непрошенные" резюме. Из 400 агентств, которым вы предлагали свои услуги, заинтересуются от силы одно-два. Лучше пробуйте отвечать на предложения работы. И еще немного пессимизма: не надейтесь, что ваша клиентская база быстро вырастет, для этого требуются годы упорного труда.

Eugenio Garcia-Salmones
 
Yulya Cheboksarova
Yulya Cheboksarova
Russian Federation
Local time: 17:26
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
непрошенные резюме Apr 12, 2021

да, Вы правы, я осознаю всю сложность и трудоемкость процесса. Поэтому 400 "непрошенных резюме" очень мало) Но лучше, когда есть свободное время, работать по всем направлениям, чем просто ждать

Andrej
 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 15:26
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Ну, это само собой разумеется Apr 12, 2021

Ведь под лежачий камень вода не течет. Я просто хотела подчеркнуть, что рассылка резюме - малоэффективный способ.

Eugenio Garcia-Salmones
 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 17:26
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... Apr 13, 2021

По теме рассылки у меня сложились следующие выводы.

1. При рассылке резюме и заполнении анкет какая-либо реакция возможна примерно в 10% случаев.
2. По результатам этой реакции хотя бы один запрос или заказ возможен максимум в 3-5% случаев.
3. Одиночный/первый запро
... See more
По теме рассылки у меня сложились следующие выводы.

1. При рассылке резюме и заполнении анкет какая-либо реакция возможна примерно в 10% случаев.
2. По результатам этой реакции хотя бы один запрос или заказ возможен максимум в 3-5% случаев.
3. Одиночный/первый запрос или заказ может перерасти в долгосрочное сотрудничество в 1-3% случаев.

При этом все это достаточно размыто, так как все цифры получены чисто эмпирическим путем, как на базе своего (не слишком большого) опыта рассылок и инициативных контактов, так и после неоднократных бесед с коллегами, которые тоже предпринимали подобные шаги (причем некоторые из них - в достаточно больших масштабах). Поэтому, конечно, это только очень-очень общее представление.

Следствие этого очевидно: рассылка работает только при большом охвате. Условно примерно так. Из 1000 инициативных контактов какой-никакой ответ хотя бы в виде "спасибо" и "мы внесли вас в нашу базу" будет получен в 100 случаях (а скорее и меньше). Возможно, из этих 100 на протяжении года-двух 30-50 контактов обратятся с неким запросом. При этом важно понимать, что обратиться не значит заказать. Так что реальные заказы (устраивающие по цене, срокам и т.д.) будут в гораздо меньшем объеме. Ну и всего лишь 10-30 из обратившихся станут более-менее долгосрочными клиентами. Причем скорее 10 (и менее), чем 30. Тут везде надо рассчитывать на меньшие показатели, получится больше - будет приятный сюрприз. Цифры, конечно, не радующие, но что делать.

В то же время не стоит совсем уж погружаться в пучину пессимизма. Ведь можно посмотреть и с другой стороны - если после 1000 попыток контакта у переводчика все же со временем образуется 5, а то и 10 постоянных клиентов с приличными ценами и хорошей загрузкой работой, то это вполне неплохой результат. Многие (в том числе и я) были бы очень довольны иметь десяток долгосрочных клиентов, а к ним еще разного рода обычную мелочевку.

[Edited at 2021-04-13 07:14 GMT]
Collapse


Eugene Gulak
Nelli Chernitska
Tatyana Osyka
 
Yulya Cheboksarova
Yulya Cheboksarova
Russian Federation
Local time: 17:26
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо большое за такой детальный ответ Apr 13, 2021

Я с Вами абсолютно согласна, на это и рассчитывала (у меня вырисовывается такая же первоначальная статистика), поэтому моей целью был охват 1000 компаний, но я нашла только 400). Не знаю, в каких странах еще может быть интерес к моей паре

 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 17:26
Member (2005)
German to Russian
+ ...
.... Apr 13, 2021

Julia Cheboksarova wrote:

Я с Вами абсолютно согласна, на это и рассчитывала (у меня вырисовывается такая же первоначальная статистика), поэтому моей целью был охват 1000 компаний, но я нашла только 400). Не знаю, в каких странах еще может быть интерес к моей паре


На самом деле географическая привязанность, конечно, очень сильна, но бюро из других стран тоже работают в языковых парах, которых нет в их стране (в качестве примера: мне заказывали и заказывают немецкий из Испании, Италии, Словакии, Швеции, США и т.д.). Само собой, это больше всего относится к крупным агентствам. Поэтому стоит обратить внимание и на них. Правда, тут сразу надо знать для себя, что чем крупнее бюро, тем хуже у него условия (цены и прочее). Также можно попробовать сделать на ББ выборку не только по странам, но и по языковым парам, которые предлагают бюро переводов. И попытаться обратиться и к тем, кто предлагает нужные вам пары, пусть и не находится в стране языка. Другой вопрос, что я не в курсе, доступна ли такая возможность на ББ - выборка по языковым парам.

Из других советов: отсутствие английского портит сразу все. Это не значит, что надо искать работу именно с ним. Например, я практически никогда этим не занимался, а мой первый язык - немецкий, английский же у меня второй. При этом мои же немецкоязычные заказчики все время спрашивали и спрашивают про перевод и с английского. Даже в одном проекте часто бывает, что, к примеру, руководство по эксплуатации написано на немецком, а руководство по монтажу вдруг на английском. Причем оба руководства про одну и ту же машину или установку. Да масса вариантов, что их тут обсуждать. Так вот, чаще всего я не отказываюсь, так как мои знания письменного английского вполне достаточны для нормальной работы (имеющиеся ограничения в основном связаны с устной речью - мало практики, а также с некоторыми тематиками). Таким образом, постепенно сложилась ситуация, в которой примерно 30-50, а иногда и намного более процентов моей работы связано с английским. Вот в этом месяце у меня процентов девяносто времени занимает английско-русская пара. Причем, повторюсь, больше всего в данном случае радует то, что я вообще не прилагал никаких особых усилий для поиска заказов в этой языковой паре, все само пришло. Кроме того, от английского все равно никуда не деться как в переводимых текстах, так и просто в коммуникации с заказчиками.

И еще. Очень большой путь вы уже проделали. Думаю, вы и дальше не намереры сдаваться. Не опускайте руки, поверьте, эти усилия окупаются. Действуйте с разных сторон, не пренебрегайте профилем и здесь, предпринимайте и другие усилия. Почитайте про маркетинг переводческих услуг, есть просто замечательные статьи тут же на Прозе. Это позволит узнать о других возможностях и разработать некий план дальнейших действий. Осаду надо вести планомерно и с разных направлений. Да, время, да, очень занудная деятельность, да, непросто. Но если долбиться в эту стену, в итоге она все же рухнет. Проверено и доказано множеством коллег. Уверен, получится и у вас!

[Edited at 2021-04-13 07:59 GMT]


Tatyana Osyka
Adieu
 
Yulya Cheboksarova
Yulya Cheboksarova
Russian Federation
Local time: 17:26
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Еще раз большое спасибо Apr 13, 2021

За советы и оптимизм!

 
kd42
kd42
Estonia
Local time: 16:26
English to Russian
Достаточно трех Apr 15, 2021

Andrej wrote:Многие (в том числе и я) были бы очень довольны иметь десяток долгосрочных клиентов, а к ним еще разного рода обычную мелочевку.
С десятком впору бюро открывать.


Adieu
 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 17:26
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... Apr 18, 2021

kd42 wrote:

Достаточно трех


Считаю это очень опасным, но это только мое личное мнение.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Клиентская база в паре французский - русский


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »