Çeviri endüstrisi tartışma forumları

Sözlü ve yazılı çeviri, yerelleştirme ile ilgili konular hakkında açık tartışma açın

Yeni konu aç    Konu dışı: Gösterildi    Yazı boyu: - / + 
 
Forum
Konu
Mesajı gönderen
Yanıtlar
Görünümler
En son mesaj
泰晤士(TIMES)四合院儿    (Sayfaya git 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172... 173)
QHE
May 4, 2014
2,583
1,169,411
"Жемчужины" перевода- 2    (Sayfaya git 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34... 35)
Natalie
Jun 26, 2011
520
369,549
Lilia_K
Jul 15
0
33
Eric CM
Sep 13, 2014
29
4,667
Henry Dotterer
SİTE PERSONELİ
Jun 15
38
2,589
2006赛事集锦 (2006 World Cup)    (Sayfaya git 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43... 44)
Chinoise
Jun 18, 2006
645
459,883
N/A
Jul 15
1
67
Tomasso
Jul 15
12
727
3
140
Lenart
Jul 15
0
65
Lenart
Jul 15
1
91
5
482
Why don't I get work?    (Sayfaya git 1, 2... 3)
43
5,694
9
611
3
217
8
958
orne82
Jul 13
1
110
15
1,109
Lian Pang
Jul 14
1
70
Parvathi
Jul 14
25
2,587
7
433
mikhailo
Jul 13
Netflix Hermes test    (Sayfaya git 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26... 27)
Imperfspirit
Apr 7, 2017
395
261,879
Jana_B
Jul 13
ProZ.com Staff
SİTE PERSONELİ
Jul 11
9
581
3
239
1
110
Ingrid2010
May 19, 2011
15
9,520
6
180
2
240
4
250
3
499
1
107
1
291
Powwow: Montreal - Canada    (Sayfaya git 1... 2)
N/A
Jan 3
27
2,891
Germaine
Jul 12
Quiet Patch?    (Sayfaya git 1... 2)
Joanna Coryndon
Oct 17, 2013
22
4,005
LEXpert
Jul 12
Nicolas Clochez
Sep 5, 2011
19
3,939
Dan Lucas
Jul 12
5
410
5
699
Tatiana Dietrich
SİTE PERSONELİ
Jul 12
1
99
Tatiana Dietrich
SİTE PERSONELİ
Jul 12
0
56
Tatiana Dietrich
SİTE PERSONELİ
Jul 12
Tatiana Dietrich
SİTE PERSONELİ
Jul 12
0
58
Tatiana Dietrich
SİTE PERSONELİ
Jul 12
Tatiana Dietrich
SİTE PERSONELİ
Jul 12
0
51
Tatiana Dietrich
SİTE PERSONELİ
Jul 12
Yeni konu aç    Konu dışı: Gösterildi    Yazı boyu: - / + 

= Son ziyaretinizden beri gönderilen mesajlar ( = 15 mesajdan çok)
= Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok ( = 15 mesajdan çok)
= Konu kilitli (Yeni mesaj gönderilmemiştir)
 


Çeviri endüstrisi tartışma forumları

Sözlü ve yazılı çeviri, yerelleştirme ile ilgili konular hakkında açık tartışma açın

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Terim arama
  • İşler
  • Forumlar
  • Multiple search