This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
gninolps (X) Brazil Local time: 08:54 English to Portuguese + ...
Feb 27, 2018
As a reviewer, I have to check all warnings, even if the translator ignored them (they usually fix or ignore ALL warnings, since it helps in their work).
Now, I'd like to able to clear all of the translator's ignored marks, so I can keep track of what I checked myself. Is there a way, or a workaround?
Since we sometimes have hundreds of warnings, this is not something I can do manually. I also cannot reimport the whole document, since sometimes translator forget to conf... See more
As a reviewer, I have to check all warnings, even if the translator ignored them (they usually fix or ignore ALL warnings, since it helps in their work).
Now, I'd like to able to clear all of the translator's ignored marks, so I can keep track of what I checked myself. Is there a way, or a workaround?
Since we sometimes have hundreds of warnings, this is not something I can do manually. I also cannot reimport the whole document, since sometimes translator forget to confirm propagated rows, and that can get messy. I've also tried committing all rows to the TM after I finish my review, then clearing all translations, then "pre-translate" everything down to 101%. Then I could run QA again, but memoQ remembers that the warning was ignored. I was hoping shift-clicking the checkboxes would allow me to uncheck them all at once, but no dice.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.