This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mary Manning Germany Local time: 06:00 Italian to English
Jan 31, 2018
Hello,
I have just imported an SDL package into Memoq for translation, but something seems to be off. The import function seemed to work just fine, and the translation grid is automatically populated with the 100% segments. The problem is with the TM. I initially got a message that there was no TM associated with the project, which is odd because of the segments that were already populated. I attached an empty TM just to continue, however, it means that I don't see any segments tha... See more
Hello,
I have just imported an SDL package into Memoq for translation, but something seems to be off. The import function seemed to work just fine, and the translation grid is automatically populated with the 100% segments. The problem is with the TM. I initially got a message that there was no TM associated with the project, which is odd because of the segments that were already populated. I attached an empty TM just to continue, however, it means that I don't see any segments that are less than a 100% match.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.