ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace
Ideas
Job closed
This job was closed at May 28, 2017 14:15 GMT.

Telecom related contract, 22k words

Gönderilen: May 20, 2017 01:03 GMT   (GMT: May 20, 2017 01:03)

Job type: Çeviri/düzenleme/kontrollük işi
Service required: Translation
Confidentiality level: HIGH



Diller: İtalyanca > İngilizce

İş açıklaması:

Contract mainly requering experience in legal translations, but knowledge of the telecom business is an asset.

Kaynak format: Microsoft Word
Teslim formatı: Microsoft Word

Poster country: Belçika

Volume: 22,245 words

Hedeflenen hizmet sağlayıcı (iş ilanını verenin belirttiği):
Üyelik: Sadece (ödeme yapan) ProZ.com üyeleri teklif verebilir
info Hukuk/Patent
info Tercih edilen uzmanlık alanları: Contracts = Law: Contract, Law (general), Communications = Telecommunications
info Gerekli anadil: Hedef dil(ler)
Konu alanı: Hukuk: Sözleşme(ler)
info Tercih edilen yazılım: Microsoft Word
Son teklif tarihi: May 21, 2017 14:00 GMT
Son teslim tarihi: May 27, 2017 10:00 GMT
Örnek metin: Adaylar, aşağıdaki metni çevirmelidir
Corrispettivo: Indica il corrispettivo per i Servizi e i corrispondenti Deliverables, di volta in volta indicato in dettaglio in ciascun Ordine di Acquisto emesso ai sensi del presente Accordo Quadro, fermo quanto previsto all’articolo 8
İşveren hakkında:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

İşveren, bu iş ilanının başka bir yerde yeniden yayınlanmamasını istedi.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.