ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at May 19, 2017 22:00 GMT.

Traduction espagnol-français, domaine comptable

Gönderilen: May 19, 2017 18:40 GMT   (GMT: May 19, 2017 18:40)

Job type: Çeviri/düzenleme/kontrollük işi
Service required: Translation


Diller: İspanyolca > Fransızca

İş açıklaması:

Document de 12000 mots à traduire pour mardi.

Poster country: Fransa

Hedeflenen hizmet sağlayıcı (iş ilanını verenin belirttiği):
Üyelik: Üye olmayanlar 12 saat sonra teklif verebilir
info Tercih edilen anadil: Hedef dil(ler)
Konu alanı: Hukuk (genel)
info Tercih edilen yazılım: SDL TRADOS, Wordfast
Son teklif tarihi: May 19, 2017 22:00 GMT
Son teslim tarihi: May 22, 2017 22:00 GMT
Örnek metin: Adaylar, aşağıdaki metni çevirmelidir
El Banco se constituye en fiador de la Sociedad frente al Ayuntamiento de Fuentidueña (Segovia) hasta la cantidad máxima de 8.600 Euros en garantía de una anualidad de la renta del Contrato de Arrendamiento reseñado en el punto 2.2. del Apartado relativo a Bienes inmuebles
İşveren hakkında:
This job was posted by a professional member.

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

İşveren, bu iş ilanının başka bir yerde yeniden yayınlanmamasını istedi.
Alınan teklifler: 4



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.