ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Mar 21, 2017 07:00 GMT.

5000 mots, néerlandais vers le français, extrêmement urgent -Trados requis

Gönderilen: Mar 20, 2017 16:32 GMT   (GMT: Mar 20, 2017 16:32)

Job type: Çeviri/düzenleme/kontrollük işi
Service required: Translation


Diller: Hollandaca > Fransızca

İş açıklaması:

5000 mots à traduire, NL en FR, extrêmement urgent.

A cause de circonstances inattendues, le délai est prévu pour demain 12h (midi).

Veuillez nous envoyer vos tarifs et la quantité de mots dont vous pouvez prendre charge. Merci également d'attacher votre CV et/ou le lien dirigeant vers votre site web/profil en ligne.

Poster country: Almanya

Hedeflenen hizmet sağlayıcı (iş ilanını verenin belirttiği):
info Tercih edilen uzmanlık alanları: Advertising / Public Relations
info Gerekli anadil: Fransızca
Konu alanı: İletişim Ortamları / Multimedya
info Tercih edilen yazılım: SDL TRADOS
Son teklif tarihi: Mar 21, 2017 07:00 GMT
Son teslim tarihi: Mar 21, 2017 11:00 GMT
İşveren hakkında:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

İşveren, bu iş ilanının başka bir yerde yeniden yayınlanmamasını istedi.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
WordFinder
WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.