Source text in English — View comments about this source text » | Translation #11468 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Daría mi brazo derecho por ser ambidiestro" - "Si encuentras un tenedor en la calle, tómalo". - "Se puede observar mucho con solo mirar". - "Nadie va más allí. Está demasiado lleno de gente." - "No me puedo concentrar cuando estoy pensando". - "El futuro no es lo que solía ser." - "No les voy a comprar a mis hijos una enciclopedia. Que caminen a la escuela como lo hice yo". - "Estamos perdidos, pero estamos haciendo buen tiempo". - "La mitad de las mentiras que se dicen de mí, no son ciertas". - "Cinco centavos ya no valen más 10 ". - "Es como un déjà-vu, de nuevo". - "No se termina hasta que no se acaba". - Sra. Lindsay: "Te ves muy canchero". Yogi Berra: "Gracias, pero tú no te ves tan deseable." - "Si el mundo fuera perfecto, no lo sería". |