ProZ.com
ProZ.com
is home to the
world's largest community of professional translators
ProZ.com Home
|
Submission Guidelines
|
Articles Index
ProZ.com Translation Article Knowledgebase
Articles about translation and interpreting
Article Categories
Art of Translation and Interpreting
(148)
Business of Translation and Interpreting
(124)
Language Specific
(83)
ProZ.com Site Features
(33)
Specialties
(38)
Technology
(108)
Miscellaneous
(23)
Testing
(1)
Search Articles
-- All Categories --
- Art of Translation and Interpreting
- Book Reviews
- Interpreting
- Literature and Poetry
- Translation Techniques
- Translation Theory
- Translator Education
- Business of Translation and Interpreting
- Business Issues
- Financial Issues
- Getting Established
- Legal Issues
- Marketing Your Language Services
- Language Specific
- Arabic
- Chinese
- English Grammar
- French
- German
- Italian
- Japanese
- Korean
- Norwegian
- Polish
- Portuguese
- Spanish
- ProZ.com Site Features
- Hosting
- KudoZ
- Other
- Translator/Client Matching
- Specialties
- Art/Literary Translation
- Business/Financial Translation
- Legal/Patent Translation
- Medical Translation
- Sales/Marketing Translation
- Science Translation
- Social Sciences Translation
- Tech/Engineering Translation
- Other Specialties
- Technology
- CAT Tools
- Hardware and Operating Systems
- Localization and Globalization
- Software and the Internet
- Miscellaneous
- Testing
Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:
Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)
We invite your participation and feedback concerning this new resource.
More info and discussion >
Site Menu
Articles Overview
Featured Authors
Call for Articles
Articles Index
Submission Guidelines
FAQ
Become an Author
My Articles
Your Favorite Articles
How Not To Join Sentences in TM Tools
How to collect stories with PageMaker for Mac (and PC too) without Trados Story Collector
How to convey the connotative meaning of a word into another language
How to find a translation for the name of a plant, animal etc in Google
How to optimize your searches on the Internet [Howto in English and French]
Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators
43+ Million New Users Are Waiting For Arabic SEO
Researching the meaning of neologisms in emerging technologies
Subtitling - basic principles
Technical terms - translate or not translate?
Traduire : limportance de la connaissance profonde de la langue darrivée.
El significado de los dichos populares
Un secreto bien guardado
Trying to Publish
Convalidaciones y Homologaciones en España de Títulos Extranjeros
Corpus Linguistics: Meaning in Context
Escritura de números en textos
How to find direct clients
Punctuation tips
Avoid the "Brazil Risk"
Creating and using a Business Card (vCard) in Outlook Express
Is Subcontractor a virtue, or a vice?
Working for Agencies
Being Freelance translator in Spain
Building a Freelance Translation Office
How to build a professional WEB SITE
How to get organized
Be considered for projects
How to Become a Freelance Translator in France
Sources of Pro Bono Translation Work
To win jobs online--specialize!
More Money - Same Workload
How to improve the ability of listening, speaking, reading and writing
The use of cases in Russian last names.
KudoZ - deciding whether a question is PRO or non-PRO
Blue Board - an overview
Comments on ATA Conference in Toronto
How to Organize an ID Verification Pow-wow
How to change browser encoding and install languages to read Japanese text.
How to insert a hit counter in your profile page
Instructions on how to enable your browsers to be able to read Devanagri (Hindi).
"Downgrading" from Wordfast to Trados:
How to avoid undesirable mail (read "spam") in your mail-box
How to make your own Keyboard Layout
How To optimally use Google
How to optimize your searches on the Internet [Howto in English and French]
How to unite all your Instant Messengers
International Keyboard Layout
Optimizing Your PC for Translation
SEARCH ENGINES FEATURES AND SEARCH TECHNIQUES
Tutorial de iniciación a la Traduccion de Programas
Under the hood of Windows Explorer (XP)
Use of Wingloss (Italian)
Useful shortcuts
Arabic Web Sites Localization Process
How to translate Mac PageMaker file with Trados on PC
Another TRADOS help (Spanish)
How to apply find/replace in Trados
How to translate Framemaker 7 file with Trados (using Workspace)
OmegaT review
SDLX optimization.
Trados beginner's guide
WinAlign - alineación de documentos
What's in a Name: Juliet's Question Revisited
Navigating through Treacherous Waters: The Translation of Geographical Names
The Problem of Terminological Equivalence in International Maritime Law
The Language of Inflation
Translating a Brazilian Balance Sheet
The Language of Business Entities in Brazil
Neologisms in International Development
Translating SOPs in a Pharmaceutical Manufacturing Environment
Grammatical Conversion in English:Some new trends in lexical evolution
An Effective and Inexpensive Translation Memory Tool
Trados - Is It a Must?
Standard Bearers: TM brand profiles at Lantra-L
From Shoebox to SQL
Research on Dictionary Use by Trainee Translators
Interprete professionista o professionista interprete?
The Language of Inflation Traps in Translating Brazilian Portuguese
Going Broke in Brazil
Translation of Poetry: Sa`di's Oneness of Mankind Revisited
Toward Corpus-Based Machine Translation for Standard Arabic
Useful Machine Translations of Japanese Patents Have Become a Reality
The Invisible in Translation: The Role of Text Structure
Philosophy, Anthropology, and Linguistics in Translation
Foreignization/Domestication and Yihua/Guihua: A Contrastive Study
The Business of Translating
Marketing Your Translation Services: Test TranslationsTo Do or Not to Do?
An Easy Translation Job
Two New Portuguese Dictionaries
New English-Polish and Polish-English Dictionaries: Some Problems Related to Legal, Financial and Insurance Terminology
Don Kiraly's A Social Constructivist Approach to Translator Education
For the Benefit & Helpe of Ladies and Gentlewomen: A Translator's Historical Review of Dictionaries and Their Eccentricities
Some Ways of Translating English Phrasal Verbs into Russian
Test Translations - an Update
Source Language versus Target Language Bias
Translation and Typesetting
In the Footsteps of Giants Translating Shakespeare for Dubbing
A Historical Overview of a Theoretical Polarization in Theater Translation
Into English
Coping with You
Lexicographical considerations in creating an online bilingual lexicon for students from a Chinese background: The problem of translation
Translation: Back from Siberia
Corpus-based Teaching: The Use of Original and Translated Texts in the training of legal translators
Knowing Before Learning: Ten Concepts Students Should Understand Prior to Enrolling in a University Translation or Interpretation Class
TIPS&TRICKS PARA EL TRADUCTOR FREELANCE - 1a puntada
TIPS&TRICKS PARA EL TRADUCTOR FREELANCE - 2a puntada
TIPS&TRICKS PARA EL TRADUCTOR FREELANCE - 3a puntada
A Method for Preparing Conference Terminology
Seven easy (and free) ways to boost your profile traffic
Batch Conversion of DejaVu Translation Memories into Trados txt format
The Importance of Squeezing Some Vacation Time into Your Busy Schedule
La teoría de la traducción como herramienta para cotizarse mejor ante potenciales clientes.
La jerarquía de los traductores (¿Cuál jerarquía?)
El Pretérito Perfecto ¿se cayó de las Carabelas de Colón?
Avivando colegas - Traductores argentinos: CAPACITADOS Y BARATOS: IRRESISTIBLES
Translating Culture - Specific Metaphoric expressions
How to feed Translating Brains?
How to spell-check your TRADOS translation memories
Demonio ex Machina
To disappear, but to keep on hearing
How to find direct clients!?
La Profesión de Interprete
How valuable time can be to a freelance translator and how to organise your workday and life
Cómo encontrar clientes directos: una idea
12 Easy Rules of preparing documents for translation
Simultaneous Translator - She Does Not Exist
Confessions of a 'KudoZ point grabber'
Translation's Lost Art
How to find direct clients? Skip the middle-man!
¿Ordenador o Computadora?
Translation reviews
Teaming up with other translators - "if you can't beat them, join them"
TRADUCCIÓN DE NOMBRES PROPIOS Y SIGLAS
COMO CONSEGUIR CLIENTES DIRECTOS
How to promote yourself
Figurative Expressions
Creating shortcuts for common terms in Word
Prix, service et marketing
Translating Names: Indonesia Case
My golden rules for quality assurance
Bidding on Proz
Tips for Writing Better Medical Texts in English
Precio, servicio y marketing
Programmi di ricerca su desktop
Creciente avance del teletrabajo
Traducción y lengua
Traduciendo errores originales
Mauvaise traduction de titres d'oeuvres d'art
Alignement de corpus multilingues, repérage d'entités nommées et UNITEX
How to be a real translator
Motifs and Leitmotifs in English and Russian
Add entries to your term base - with a little help from Excel
The Effects of Differences Among Rhetorical Categorizations in Persian and English on Translation of Persian Modern Poetry: A Case Study of Differences Among Persian and English Rhetorical Categorizations in Sepehri's Poems and their translations
Culture Gap: Examples of English into Indonesian vice versa
Translation and DTP of a PDF File
Found in translation – meet Alice, Bob and Carol
Hints for a good teaching
To share or not to share
La localización de software
Translator Prerequisites and the A-Z of becoming a Translator
Consideraciones en torno al lenguaje especializado
Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
How to translate changing documents
Make the first impression count!
Prospectos de Medicamentos. Responsabilidad del traductor: “... ante la menor duda consulte a su medico.... y/o traductor...”
A Beginner's Guide to Translation Errors
Blog as a marketing tool for freelance translators and interpreters
Second Language Acquisition: Learners' Errors and Error Correction in Language Teaching
Promoting your translation web site through the Open Directory
Again the Dilemma of ‘Persian’ or ‘Farsi’!
A TagEditor Secret
Translating certificates
Gender-sensitive writing in Hindi
A Translator's CV - a translator's best friend- Part II
How to Find Direct Clients?
Translating Certificates
How to Translate Manuals for Mechanical Equipments?
Switching word order in MS Word
Closing old Kudoz questions
The Case for Two (or Three) Monitors
CONCEPTOS BÁSICOS DE TRADUCTOLOGÍA
Win Win Communication
Wie man den PC im Internet standfest macht (Oktober 2006)
Getting started as a Freelancer: one person’s story.
NAME OF TRANSLATOR IN PUBLICATIONS (BOOKS OR OTHER)
Personalidad del Interprete
A NON-NATIVE USER PERSPECTIVE OF CORPUS-BASED DICTIONARIES
TIPS&TRICKS PER IL TRADUTTORE FREELANCE - 1a puntata Babylon Builder
TIPS&TRICKS PER IL TRADUTTORE FREELANCE 3a puntata: file .xls e .ppt con Trados Workbench e TagEditor
Creation of Local Techie Translator-Consulting Pools
Waking Up Sleeping Dogs - ARGENTINE TRANSLATORS - Capable and Cheap: An Irresistible Combination
Ppt.Helper - A Real Help!
Critique of translation in Indonesia
Terminología y terminótica en la formación de traductores e intérpretes en Argentina
Dua Teknik Dasar: perspektif penerjemah Indonesia
Wordfast Beginner's Guide
Different sections in a test make the test more reliable
Hiring a Freelance Translator or a Translation Agency? The decision is yours.
El Interprete y Su Par
Lost (and Found) In Translation
Consciousness in Translation - Part One
IT'S 9:00 O'CLOCK. DO YOU KNOW WHERE YOUR CLIENTS’ SENSITIVE DATA IS?
An introduction to ProZ.com Connect!
The Linguistic Conflict in Belgium
Is there a 'critical age' for language acquisition?
Using Web 2.0 technologies for translation business
Importance of localization for India
Why teach English as a foreign language? What's in it for me?
Translation Evaluation in Educational Setting for Training Purposes: Theories and Application
Translation and Text Understanding
Nine golden hints to make Wikipedia work for you
Aesthetics of Saudade
How To Prepare Yourself For The Challenges as a Freelance Translator
Diferencias entre el lenguaje literario y el científico y sus efectos para el traductor
Miscue Analysis in Reading a Second Language
Professionalism as a key to success
San Jerónimo y la traducción
Currency Risk Mitigation 101 for Translators
Trados beginner's guide
Consciousness in Translation - Part Four
ATA 2006 Article: Quality Assurance for the Translation Industry: Tips and Tricks
Put OCR Software in Your Business Model
MemoQ - what does it offer?
Business plans for translators
Marine Science 101: SEO, Good Copy, and Translation
Incongruity of Company Law Terms: Categorization of Polish Business Entities
Brazilian vs. European (aka Continental or Iberian) Portuguese explained for non-Portuguese speakers
Becoming an efficient conference interpreter
How to localize webhelp files
Babel Not: Machine Translation for the Technical Communicator
Hiring right - road to success
What our rates really hide
Internet & Applications for Translators
The issue of non-native English-speakers vs. native English-speakers as teachers of English as a second language
Klien Adalah Raja?
John Donne’s metaphysical poetry
30 September Hari Penerjemah Internasional - Sejarah Singkat
Translation theory with regards to translating metaphors
De los orígenes del lenguaje
Language services – the bedrock of knowledge services in today’s knowledge economy
Gestión de la calidad en la industria del lenguaje: cuando se sale a la jungla
Equivalent Rates in Translation Billing
View All Favorites
Recommended Articles
Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
ProZ.com User Manual
ProZ.com site glossary
Seven easy (and free) ways to boost your profile traffic
Prices, Service and Marketing
No recommended articles found.
Popular Authors
Fabio Descalzi
Arturo Delgado
Andrei Gerasimov
xxxBesmir
Fabio Descalzi
No popular authors found.
»
Articles Overview
» Advanced Search
Advanced Search
*
Query:
*
Search Type:
Word Search
Phrase Search
Categories:
-- All Categories --
- Art of Translation and Interpreting
- Book Reviews
- Interpreting
- Literature and Poetry
- Translation Techniques
- Translation Theory
- Translator Education
- Business of Translation and Interpreting
- Business Issues
- Financial Issues
- Getting Established
- Legal Issues
- Marketing Your Language Services
- Language Specific
- Arabic
- Chinese
- English Grammar
- French
- German
- Italian
- Japanese
- Korean
- Norwegian
- Polish
- Portuguese
- Spanish
- ProZ.com Site Features
- Hosting
- KudoZ
- Other
- Translator/Client Matching
- Specialties
- Art/Literary Translation
- Business/Financial Translation
- Legal/Patent Translation
- Medical Translation
- Sales/Marketing Translation
- Science Translation
- Social Sciences Translation
- Tech/Engineering Translation
- Other Specialties
- Technology
- CAT Tools
- Hardware and Operating Systems
- Localization and Globalization
- Software and the Internet
- Miscellaneous
- Testing
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2008, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.