This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
LilianNekipelov United States Local time: 05:52 Russian to English + ...
Going back to Babel, I guess
Apr 20, 2017
Sure, multilingual internet would be wonderful--really something to look forward to, as long as there is no automatic machine translation of anything, and users are advised that MT is on the whole very inaccurate, so they should do more work on their own. Otherwise it will be another variety of Babel--total misunderstanding among people, on a massive scale. Multilingual internet would be wonderful for language learning purposes.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Chavez (X) Local time: 05:52 English to Spanish + ...
I'm sure SDL and others know about this
Apr 20, 2017
For us individual translators, this news is useless, unactionable, unprofitable. Let's stop daydreaming.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.