This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Turkish: the meachine set is installed at the power plant General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering (general)
Source text - English reduce thermal shock during starting procedure, throttling admission (full arc admission) shall be adopted in case that the stress of cylinder stator and rotor becomes excessive so as to ensure the successful starting of the machine set. After the target load is achieved and the temperature field becomes stable, throttling admission can be shifted to nozzle admission for the sake of economy. As the volume of air intake depends on vaccum tightness of the machine set, all welding lines and flanged connections of the vaccum system shall go through tightness inspection when the machine set is installed at the power plant to ensure that there is no leakage.
Translation - Turkish Makine setinde başarılı başlangıç yapmasını sağlamak sabit bobin ve çark üstündeki stresin işlem sırasında termal şoku azaltmak için daratlmanın gerçekleştirilmesi (tam ark girişi ) ile gerçekleştirilir.Hedef yüklendikten sonra başarı ve sıcaklık alanı stabil hale gelir.Daraltma olayının gerçekleştirilmesi daha ekonomik bir süreç için ağız yada hortum bölümüne kaydırılabilir. Hava girişinin hacmi makine setinin vakum darlığına bağlı olduğu gibi vakum sistemindeki tüm kaynak uzantilari ve flanşli bağlantılar makine seti santraldeki yerine takıldığında hiçbir sızıntı olmadigindan emin olmak için sizdirmazlik muayene işlemlerine gidecektir.
More
Less
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Feb 2016.
What you get with this
A Turkish native based in Turkey, I am offering fast, accurate, reliable human translations. I have a solid background as a Turkish-English translator with over 4 years of experience in translating documents and web content across a range of industries including; education, financial, media, advertising, film, marketing, real estate, academic, medical and pharmaceutical sectors.
I can translate 3000 words from Turkish to English (or vice versa) in one day
What the Seller needs to start the work
I am offering a range of services including fast, accurate, reliable human translation (Turkish<>English), internet research and admin support. I can carry out data entry tasks to meticulous standards.
What you get with this Hourlie
I can translate from English into Turkish and vice versa. Please contact me if you have a longer document or a bigger project to be translated so that we can decide on the specific deadline and price for the job.
I have been working as a translator for many years. I have a Bachelor’s degree in Translation and Interpreting. I have carried out the translation of texts in many fields, including technical texts and websites (architecture, advertising, engineering, medicine, scientific disciplines); texts on marketing, law and economics; manuals, handbooks and guides; Psychology and Psychiatry (I also have a degree in Psychology); books, stories and other creative texts; technical books/reference books; formal letters and articles.
I am experienced in translating accurately and creating a smooth read in the translated version of the text. I can set the right tone & terminology and transfer the meaning of the document effectively. I can perform a reliable translation. I would also be very careful with the proofreading of the finished translation. I would ensure that everything is good with the final document and that the delivery of the translation is on time.